I started reading this Chinese version. I don’t understand yet how chinese did such long translations. A lot of work. wonder about mistakes. Translation looks good. Maybe corrected. The bhikkhus is way more. So I guess it’s just a extended version. I went immediately to the translation. But there is comparison and instruction
comparison between the two Chinese versioons and the
The moost impoortant qucestioon may tooucch ucpoon here very briely is that the poossibility oof an earlier translatioon oof Bucddhist woork intoo Chinese, the Fan Dong Jing was proobably preserved in Gandhari, a Middle Indian langucage served as oone oof the principal vehicles foor the carrying oof Indian civilizatioon, and in particuclar Bucddhism intoo Central Asia, and ucltimately too China.
Translation start at page 41(?)