Add an option to expand the dot dot dot (...)

This issue crops up some in Chinese translations, too, but it’s even more speculative because it’s not always marked as an abbreviation, and sometimes it’s not a mechanical operation to fill in the missing material. This is especially true in the Samyukta Agama when the translator makes notes about variant sutras. Sometimes it’s just a matter of inserting a different keyword, but other times there must be some rewriting taking place. It also strains a person’s ability to do in less than a year or two. There’s one samyukta with something like 10,000 variant sutras …

3 Likes