KN Iti 111 is exactly the same as AN 4.12, except this one line of verse and 2 lines of “this I heard from arhanat”:
“evaṃ vihārim-ātāpiṃ,
thus dwelling-ardently,
Santa-vuttimanuddhataṃ.
(at) peace-not-restless
which follows: khandhānaṃ udayabbayaṃ.
the word jhāna not used here explicitly (but is in AN 3.63). Here, you have to put 2 + 2 together. When you have 5 hindrances removed, check, samadhi, check, ekagga, check, sati, check, and the clincher is kaya-passdhi (bodily tranquility). It’s possible to have 2nd through fourth jhana quality of samadhi without being one of the four jhanas if the body isn’t relaxed or calm enough for piti-sukha juice to pump through your veins. But if you got passadhi, then sukha follows that awakening factor like a shadow in the 7sb (see SN 46.2, SN 46.3).
To believe that the walking described in this sutta is not the four jhānas, at the least the first 3 jhānas, would be like someone who happened to catch clark kent wearing a 3 piece suit, glasses, and flying through the air and saying, “that’s not superman, superman wouldn’t wear glasses, he wears red and blue tights with an “S” on his chest.”
Table of Contents
Synopsis |
AN 4.12 Sīla
AN 4.12 Sīla-suttaṃ |
AN 4.12 Virtuous Behavior-discourse |
♦ 12. “sampanna-sīlā, bhikkhave, |
"observant-(of)-virtuous-behavior, *********, |
viharatha sampanna-pātimokkhā, |
(you)-should-dwell observant(of)-pātimokkhā, |
pātimokkha-saṃvar-asaṃvutā viharatha |
(with) pātimokkhā-restraint-(of)-un-restrained (you) should-dwell |
ācāra-gocara-sampannā |
{observant of}-[good]-conduct-(and)-sphere-of-activity-******** |
aṇumattesu vajjesu bhaya-dassāvino. |
(in the most) minute faults, [there is] fear-(in)-seeing (that). |
samādāya sikkhatha sikkhā-padesu. |
(having) accepted (them), train-oneself (in the) training-rules. |
sampanna-sīlānaṃ vo, bhikkhave, |
[When you have done so...] |
viharataṃ sampanna-pātimokkhānaṃ |
... |
pātimokkha-saṃvarasaṃvutānaṃ viharataṃ |
... |
ācāra-gocara-sampannānaṃ |
... |
aṇumattesu vajjesu bhaya-dassāvīnaṃ |
... |
samādāya sikkhataṃ sikkhā-padesu |
... |
kimassa uttari karaṇīyaṃ? |
what more (should)-be-done? |
(1. Walking)
♦ “carato cepi, bhikkhave, bhikkhuno |
"{if, while} walking ****, **********, (a) monk |
abhijjhā-byāpādo vigato hoti, |
{has gotten rid of} longing-(and)-ill-will, |
thina-middhaṃ... |
{has abandoned} dullness-and-drowsiness, |
uddhacca-kukkuccaṃ... |
{has abandoned} restlessness-and-remorse, |
vicikicchā pahīnā hoti, |
{has abandoned} doubt, |
āraddhaṃ hoti vīriyaṃ as-allīnaṃ, |
aroused is (his) vigor, without-slackening |
upaṭṭhitā sati a-sammuṭṭhā, |
established mindfulness not-muddled, |
passaddho kāyo a-sāraddho, |
tranquil body not-disturbed, |
samāhitaṃ cittaṃ ekaggaṃ, |
concentrated mind unified, |
carampi, bhikkhave, bhikkhu evaṃ-bhūto |
then {that monk while} walking {is said to} be: |
‘ātāpī ottāpī |
'ardent, dreads-wrongdoing, |
satataṃ samitaṃ |
constantly (and) continuously |
āraddha-vīriyo pahitatto’ti |
has-aroused-vigor (and) resolute.' |
vuccati. |
{*******} |
(2. Standing)
♦ “ṭhitassa cepi, bhikkhave, bhikkhuno |
"{if, while} standing ****, **********, (a) monk |
abhijjhā-byāpādo vigato hoti, |
{has gotten rid of} longing-(and)-ill-will, |
thina-middhaṃ... |
{has abandoned} dullness-and-drowsiness, |
uddhacca-kukkuccaṃ... |
{has abandoned} restlessness-and-remorse, |
vicikicchā pahīnā hoti, |
{has abandoned} doubt, |
āraddhaṃ hoti vīriyaṃ as-allīnaṃ, |
aroused is (his) vigor, without-slackening |
upaṭṭhitā sati a-sammuṭṭhā, |
established mindfulness not-muddled, |
passaddho kāyo a-sāraddho, |
tranquil body not-disturbed, |
samāhitaṃ cittaṃ ekaggaṃ, |
concentrated mind unified, |
ṭhitopi, bhikkhave, bhikkhu evaṃbhūto |
then {that monk while} standing {is said to} be: |
‘ātāpī ottāpī |
'ardent, dreads-wrongdoing, |
satataṃ samitaṃ |
constantly (and) continuously |
āraddha-vīriyo pahitatto’ti |
has-aroused-vigor (and) resolute.' |
vuccati. |
{*******} |
(3. Sitting)
♦ “nisinnassa cepi, bhikkhave, bhikkhuno |
"{if, while} sitting ****, **********, (a) monk |
abhijjhā-byāpādo vigato hoti, |
{has gotten rid of} longing-(and)-ill-will, |
thina-middhaṃ... |
{has abandoned} dullness-and-drowsiness, |
uddhacca-kukkuccaṃ... |
{has abandoned} restlessness-and-remorse, |
vicikicchā pahīnā hoti, |
{has abandoned} doubt, |
āraddhaṃ hoti vīriyaṃ as-allīnaṃ, |
aroused is (his) vigor, without-slackening |
upaṭṭhitā sati a-sammuṭṭhā, |
established mindfulness not-muddled, |
passaddho kāyo a-sāraddho, |
tranquil body not-disturbed, |
samāhitaṃ cittaṃ ekaggaṃ, |
concentrated mind unified, |
nisinnopi, bhikkhave, bhikkhu evaṃbhūto |
then {that monk while} sitting {is said to} be: |
‘ātāpī ottāpī |
'ardent, dreads-wrongdoing, |
satataṃ samitaṃ |
constantly (and) continuously |
āraddha-vīriyo pahitatto’ti |
has-aroused-vigor (and) resolute.' |
vuccati. |
{*******} |
(4. Lying down)
♦ “sayānassa cepi, bhikkhave, bhikkhuno jāgarassa |
"{if, while} lying-down ****, **********, (a) monk (who is) wakeful, |
abhijjhā-byāpādo vigato hoti, |
{has gotten rid of} longing-(and)-ill-will, |
thina-middhaṃ... |
{has abandoned} dullness-and-drowsiness, |
uddhacca-kukkuccaṃ... |
{has abandoned} restlessness-and-remorse, |
vicikicchā pahīnā hoti, |
{has abandoned} doubt, |
āraddhaṃ hoti vīriyaṃ as-allīnaṃ, |
aroused is (his) vigor, without-slackening |
upaṭṭhitā sati a-sammuṭṭhā, |
established mindfulness not-muddled, |
passaddho kāyo a-sāraddho, |
tranquil body not-disturbed, |
samāhitaṃ cittaṃ ekaggaṃ, |
concentrated mind unified, |
sayānopi, bhikkhave, bhikkhu jāgaro |
then {that monk while} lying-down wakefully {is said to} be: |
‘ātāpī ottāpī |
'ardent, dreads-wrongdoing, |
satataṃ samitaṃ |
constantly (and) continuously |
āraddha-vīriyo pahitatto’ti |
has-aroused-vigor (and) resolute.' |
vuccati. |
{*******} |
(verse)
♦ “yataṃ care yataṃ tiṭṭhe, |
Controlled (in) walking, controlled (in) standing, |
yataṃ acche yataṃ saye. |
controlled (in) sitting (and in) lying down; |
♦ yataṃ samiñjaye bhikkhu, |
controlled (he) draws-in-the-limbs, (the) monk, |
yatamenaṃ pasāraye. |
controlled (he) stretches-them-out. |
♦ “uddhaṃ tiriyaṃ apācīnaṃ, |
Above, across, (and) below, |
yāvatā jagato gati. |
as-far-as (the) world extends, |
♦ samavekkhitā ca dhammānaṃ, |
one-who-scrutinizes the dhamma, |
khandhānaṃ udayabbayaṃ. |
aggregates arising-and-vanishing. |
♦ “ceto-samatha-sāmīciṃ, |
mind's-serenity-proper, |
sikkhamānaṃ sadā sataṃ. |
training (in that), always mindful |
♦ satataṃ pahitattoti, |
constantly resolute, |
āhu bhikkhuṃ tathāvidhan”ti. |
(they) call (a) monk such-as-that." |
dutiyaṃ. |
[end of] second [sutta in this section]. |