SN 5.10, last verse, Ven. Sujato translation
But it’s only suffering that comes to be,
lasts a while, then disappears.
Naught but suffering comes to be,
naught but suffering ceases.
First two line of the verse is similar with “if impermanent (anicca) then suffering (dukkha)” formula, however last two line of the verse seems to imply that what comes to be (and ceases) is exclusively suffering. While SN 22.60 state otherwise.
SN 22.60, Ven. Sujato translation
Mahāli, if form were exclusively painful—soaked and steeped in pain and not steeped in pleasure—sentient beings wouldn’t lust after it. But because form is pleasurable—soaked and steeped in pleasure and not steeped in pain—sentient beings do lust after it. Since they lust after it, they’re caught up in it, and so they become corrupted. This is a cause and condition for the corruption of sentient beings. This is how sentient beings are corrupted with cause and reason.
What do you think?