Yup!
That’s why I said from the start that vinnana has different meanings in different context. I’m not even sure why we’re arguing about it, to be frank. The Digital Pali Dictionary for example lists ‘consciousness’ but also ‘mind’. Also ‘knowing’ and ‘understanding’, because it does sometimes mean wisdom instead of just awareness. The PTS dictionary starts off saying: “a mental quality as a constituent of individuality, the bearer of (individual) life, life-force (as extending also over rebirths), principle of conscious life, general consciousness (as function of mind and matter), regenerative force animation, mind as transmigrant, as transforming (according to individual kamma) one individual life (after death) into the next. (See also below, c & d). In this (fundamental) application it may be characterized as the sensory and perceptive activity commonly expressed by “mind.” It is difficult to give any one word for v., because there is much difference between the old Buddhist and our modern points of view, and there is a varying use of the term in the Canon itself.”
No, it’s defined as the six types of consciousness, which is exactly how the aggregate of consciousness is defined as well. Elsewhere it is also said that sankharas create the aggregate of consciousness. (Sorry for not having the references handy.) They don’t just create a specific kind of consciousness; they created all consciousness through rebirth.
Indeed.
MN140 itself explains it: “The sage at peace is not reborn, does not grow old, and does not die. […] For they have nothing which would cause them to be reborn. Not being reborn, how could they grow old? Not growing old, how could they die?” In other words, they won’t die again because they aren’t reborn again. But they’ll still have to die one last time. To say that they won’t die is an evocative way of speech, clearly not meant to be taken literal. Even the Buddha said about himself that he still had to die. And so he did. But after that he didn’t die again.
They are related indeed. And they are synonymous.
I haven’t particularly looked at this case, but the Visuddhimagga (and commentaries in general) are full of wrong etymologies, and I wouldn’t be surprised if this was one. They often are not meant to be taken seriously but make a point of dhamma instead. For example, the Visuddhimagga suggets bhikkhu comes from bhayam ikkhati (he sees fear) instead of just the verb bhikkhati (he begs). This is clearly not right but it does teach us something.