The term anuttaresu vimokkhesu pihaį¹ is translated ālonging for the supreme liberationsā in MN44 and āyearning for the supreme liberationsā in MN137.
And the sentence Iti anuttaresu vimokkhesu pihaį¹ upaį¹į¹hÄpayato uppajjati pihÄppaccayÄ domanassaį¹ is translated āNursing such a longing for the supreme liberations gives rise to sadness due to longingā in MN44 and āWhen you give rise to yearning for the supreme liberations like this, sadness arises because of the yearningā in MN137.
iti94:2.1: āTathÄ tathÄ, bhikkhave, bhikkhu upaparikkheyya yathÄ yathÄssa upaparikkhato bahiddhÄ cassa viƱƱÄį¹aį¹ avikkhittaį¹ avisaį¹aį¹ ajjhattaį¹ asaį¹į¹hitaį¹ anupÄdÄya na paritasseyya.
iti94:2.1: āMendicants, a mendicant should examine in any such a way that their consciousness is neither scattered and diffused externally nor stuck internally, and they are not anxious because of grasping.
compare with
MN138:3.1: āTathÄ tathÄ, bhikkhave, bhikkhu upaparikkheyya yathÄ yathÄ upaparikkhato bahiddhÄ cassa viƱƱÄį¹aį¹ avikkhittaį¹ avisaį¹aį¹, ajjhattaį¹ asaį¹į¹hitaį¹ anupÄdÄya na paritasseyya.
MN138:3.1: āA mendicant should thoroughly examine such that for the examiner, if consciousness were not scattered and diffused externally, nor stuck internally, it would not be anxious because of grasping.
The Pali is identical (except for Iti94 having yathÄ yathÄssa where MN138 has yathÄ yathÄ), while the translations differ quite a bit.
Also for the following sentence, BahiddhÄ, bhikkhave, viƱƱÄį¹e avikkhitte avisaį¹e sati ajjhattaį¹ asaį¹į¹hite anupÄdÄya aparitassato Äyatiį¹ jÄtijarÄmaraį¹adukkhasamudayasambhavo na hotÄ«āti, the translations differ:
Iti94: āWhen this is the case and they are no longer anxious, there is for them no coming to be of the origin of sufferingāof rebirth, old age, and death in the future.ā
MN138: āWhen this is the case, there is no coming to be of the origin of sufferingāof rebirth, old age, and death in the future.ā
The sentence bahÅ«(pa)kÄrÄ, bhante, mahÄpajÄpati gotamÄ« bhagavato mÄtucchÄ ÄpÄdikÄ posikÄ khÄ«rassa dÄyikÄ is translated āSir, MahÄpajÄpati has been very helpful to the Buddha. She is his aunt who raised him, nurtured him, and gave him her milkā in AN8.51 and āSir, MahÄpajÄpati was very helpful to the Buddha. As his aunt, she raised him, nurtured him, and gave him her milkā in MN142.