SN45.5:3.5: ‘atthi kho, āvuso, maggo, atthi paṭipadā etassa dukkhassa pariññāyā’ti.
‘There is.’
SN45.5:4.1: Katamo ca, bhikkhave, maggo, katamā paṭipadā etassa dukkhassa pariññāyāti?
And what is that path?
SN45.5:4.2: Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathidaṁ—
It is simply this noble eightfold path, that is:
SN45.5:4.3: sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi.
right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion.
SN45.5:4.4: Ayaṁ, bhikkhave, maggo, ayaṁ paṭipadā etassa dukkhassa pariññāyāti.
This is the path and the practice for completely understanding suffering.
SN45.5:4.5: Evaṁ puṭṭhā tumhe, bhikkhave, tesaṁ aññatitthiyānaṁ paribbājakānaṁ evaṁ byākareyyāthā”ti.
When questioned by wanderers who follow other paths, that’s how you should answer them.”
Quote marks are unclear.
It’s a hypothetical dialogue between Buddhist mendicants and wanderers of other sects. The Buddhists answer “there is” to the wanderer’s question. Then the next question is either asked by the wanderers—in which case it should start with a new opening quote; or else it is a rhetorical question asked by the Buddhists—in which case there should be no closing quote after “there is”.
And for the rest of the Sutta the dialogue goes without any quote marks at all, so there should still be added some, according to who speaks what. At the very least, if everything is spoken by the Buddhists, there should be one closing quote at the end of segment 4.4 (we are talking of all single quote marks here).
Edit:
Now I still see another possibility: it’s neither the wanderers nor the Buddhist mendicants who speak the part after “there is”, but the Buddha himself, and it’s not included in the hypothetical dialogue. It becomes clear from the mention of bhikkhave in the Pali, so it would perhaps be good to mention “mendicants” in the translation too to make it clear: “And what is that path, mendicants?”
Going to do that now in German … 
Blurb to SN 45.9:
A mendicant with wrong view will develop the path in the wrong way, harming themselves as if grabbing a sharp spike the wrong way.
Actually, the Sutta goes the other way around: The right way is when the hand is hurt and blood is produced. Sounds strange, but I think the point is the piercing.
Blurb to SN 45.12:
The Buddha goes on retreat for a fortnight. When he emerges, he describes his meditation on the conditionality of the eightfold path, which was similar to a practice he did shortly after awakening.
This time, it’s three months.