INTRODUCTION:
What did Buddhism look like at the beginning of the period when the prose suttas began to be composed and collected? What was the fundamental theory? what the fundamental practice? What where the ideas that this phase of Buddhism distinguished itself from?
Below is a paraphrase or free translation or whatever you might like to call it, with sutta refrences and the originating pali, of what I take to be the fundamental position at the start of the period of the composition and collection of the prose suttas.
I think it is a presentation that is distinguishable both from the fundamental presentation of the oldest poetry of Buddhism and form the later prose as it developed in the later parts of the middle, connected and numerical prose collections.
I think the three presentations of the earliest poetry, the earliest prose, and (most) of the later prose are all consistent with each other, differing in emphasis and presentation, but fundamentally agreeing in the core principle.
I think these three phases of early poetry, early prose, and late poetry and prose, are all also clearly distinguishable from the bulk of the material in both the Vinaya and the Abhidhamma, and also the Mahayana, and represent the shared heritage of all these and of the early schools.
I think that a certain line of thought, prominent in the current Theravada, about real aggregates really suffering and an unreal person who can become free from real suffering by the complete ceasing of real aggregates and therefore the complete ceasing of real suffering, is not coherent or defensible as a reading of this material overall, and relies on misreadings of rare texts, taken almost exclusively from the “late poetry and prose” presentation.
Correctly seeing exactly what the earliest prose teaching is, and correctly seeing how the later aggregates teaching can be understood in a way that is consistent with the earlier layer, goes a long way to showing how the real aggregates misconception comes to be, and why it should end.
Here without further ado is a reconstruction of the earliest prose Buddhism:
TEXT:
- abyākata (Or: What Buddhism Isn’t.)
Now, these things are only the perceptions of those who do not know or see, the anxiety and evasiveness of those under the sway of craving. Namely, when those ascetics and brahmins assert that …
Tatra, bhikkhave, ye te samaṇabrāhmaṇā sassatavādā sassataṁ attānañca lokañca paññapenti catūhi vatthūhi, tadapi tesaṁ bhavataṁ samaṇabrāhmaṇānaṁ ajānataṁ apassataṁ vedayitaṁ taṇhāgatānaṁ paritassitavipphanditameva.
DN1
Buddhism isn’t that: BEING IS ETERNAL:
There are some ascetics and brahmins who are eternalists, who assert that the self and the cosmos are eternal.
Santi, bhikkhave, eke samaṇabrāhmaṇā sassatavādā, sassataṁ attānañca lokañca paññapenti catūhi vatthūhi.
DN1
By dint of keen, resolute, committed, and diligent effort, and right application of mind—experiences an immersion of the heart of such a kind that they recollect their many kinds of past lives.
Idha, bhikkhave, ekacco samaṇo vā brāhmaṇo vā ātappamanvāya padhānamanvāya anuyogamanvāya appamādamanvāya sammāmanasikāramanvāya tathārūpaṁ cetosamādhiṁ phusati, yathāsamāhite citte (…) anekavihitaṁ pubbenivāsaṁ anussarati.
DN1
They say: ‘The self and the cosmos are eternal, barren, steady as a mountain peak, standing firm like a pillar.
‘sassato attā ca loko ca vañjho kūṭaṭṭho esikaṭṭhāyiṭṭhito;
DN1
They remain the same for all eternity, while these sentient beings wander and transmigrate and pass away and rearise.
te ca sattā sandhāvanti saṁsaranti cavanti upapajjanti, atthi tveva sassatisamaṁ.
DN1
Buddhism isn’t that: BEING IS ANNIHILATED:
There are some ascetics and brahmins who are annihilationists, who assert the self is temporary.
Idha, bhikkhave, ekacco samaṇo vā brāhmaṇo vā evaṁvādī hoti evaṁdiṭṭhi:
DN1
They say: ‘This self has form, made up of the four principal states, and produced by mother and father. Since it’s annihilated and destroyed when the body breaks up, and doesn’t exist after death, that’s how this self becomes rightly annihilated.’
‘yato kho, bho, ayaṁ attā rūpī cātumahābhūtiko mātāpettikasambhavo kāyassa bhedā ucchijjati vinassati, na hoti paraṁ maraṇā, ettāvatā kho, bho, ayaṁ attā sammā samucchinno hotī’ti.
DN1
Buddhism isn’t that: BEING IS BOTH:
There are some ascetics and brahmins who are partial eternalists, who assert that the self and the cosmos are partially eternal and partially not eternal.
Santi, bhikkhave, eke samaṇabrāhmaṇā ekaccasassatikā ekaccaasassatikā ekaccaṁ sassataṁ ekaccaṁ asassataṁ attānañca lokañca paññapenti catūhi vatthūhi.
DN1
They say: ‘That which is called “the eye”, “the ear”, “the nose”, “the tongue”, and also “the body”: that self is impermanent, not lasting, transient, perishable.
‘yaṁ kho idaṁ vuccati cakkhuṁ itipi sotaṁ itipi ghānaṁ itipi jivhā itipi kāyo itipi, ayaṁ attā anicco addhuvo asassato vipariṇāmadhammo.
That which is called “mind” or “sentience” or “consciousness”: that self is permanent, everlasting, eternal, imperishable, remaining the same for all eternity.’
Yañca kho idaṁ vuccati cittanti vā manoti vā viññāṇanti vā ayaṁ attā nicco dhuvo sassato avipariṇāmadhammo sassatisamaṁ tatheva ṭhassatī’ti.
Buddhism isn’t that: BEING IS NEITHER:
There are some ascetics and brahmins who are skeptics. Whenever they’re asked a question, they resort to skepticism.
Santi, bhikkhave, eke samaṇabrāhmaṇā amarāvikkhepikā, tattha tattha pañhaṁ puṭṭhā samānā vācāvikkhepaṁ āpajjanti amarāvikkhepaṁ catūhi vatthūhi.
DN1
They say ‘I don’t say it’s like this. I don’t say it’s like that. I don’t say it’s otherwise. I don’t say it’s not so. And I don’t deny it’s not so.’
‘evantipi me no; tathātipi me no; aññathātipi me no; notipi me no; no notipi me no’ti.
DN1
- nissaraṇa (Or: What Buddhism Is.)
There is a teaching/principle—deep, hard to see, hard to understand, peaceful, sublime, beyond the scope of logic, subtle, comprehensible to the astute—which one who has realized it makes known. Those who genuinely praise the one who has realized would rightly speak of this teaching/principle.
Atthi, bhikkhave, aññeva dhammā gambhīrā duddasā duranubodhā santā paṇītā atakkāvacarā nipuṇā paṇḍitavedanīyā, ye tathāgato sayaṁ abhiññā sacchikatvā pavedeti, yehi tathāgatassa yathābhuccaṁ vaṇṇaṁ sammā vadamānā vadeyyuṁ.
DN1
And what is this teaching/principle?
Katame ca te, bhikkhave, dhammā
DN1
One who has realized, realizes this:
Tayidaṁ, bhikkhave, tathāgato pajānāti:
DN1
‘If you hold on to and attach to the thing/idea, (it’s negation, it’s conjunction or the negation of the conjunction,) then the thing/idea, (it’s negation, it’s conjunction or the negation of the conjunction) will have whatever consequences are implied by what you have held onto.’
‘ime diṭṭhiṭṭhānā evaṅgahitā evaṁparāmaṭṭhā evaṅgatikā bhavanti evaṁabhisamparāyā’ti,
DN1
Understanding this and what goes beyond this, and not misapprehending that understanding, complete understanding is achieved.
tañca tathāgato pajānāti, tato ca uttaritaraṁ pajānāti; tañca pajānanaṁ na parāmasati, aparāmasato cassa paccattaññeva nibbuti viditā.
DN1
So understanding the origin, ending, gratification, drawback, and escape from any thing/idea, (it’s negation, it’s conjunction, it’s negation of conjunction) one who has realized the truth is freed through not grasping at these things/ideas, (negations etc).
Vedanānaṁ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṁ viditvā anupādāvimutto, bhikkhave, tathāgato.
DN1
- paṭipada (Or: How Is Buddhism Done?)
“Consider when a Realized One arises in the world, perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those who wish to train, teacher of gods and humans, awakened, blessed.
“idha, mahārāja, tathāgato loke uppajjati arahaṁ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṁ buddho bhagavā.
DN2
A householder hears that teaching.
Taṁ dhammaṁ suṇāti gahapati vā gahapatiputto vā aññatarasmiṁ vā kule paccājāto.
DN2
and reflects:
So tena saddhāpaṭilābhena samannāgato iti paṭisañcikkhati:
DN2
Why don’t I shave off my hair and beard, dress in ocher robes, and go forth from the household life into homelessness?’
Yannūnāhaṁ kesamassuṁ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṁ pabbajeyyan’ti.
DN2
Once they’ve gone forth, they live restrained in behavior, conducting themselves well and seeking alms in suitable places. They guard the sense doors, have mindfulness, and are content.
So evaṁ pabbajito samāno pātimokkhasaṁvarasaṁvuto viharati ācāragocarasampanno, aṇumattesu vajjesu bhayadassāvī, samādāya sikkhati sikkhāpadesu, kāyakammavacīkammena samannāgato kusalena, parisuddhājīvo sīlasampanno, indriyesu guttadvāro, satisampajaññena samannāgato, santuṭṭho.
DN2
they frequent a secluded lodging—a wilderness, the root of a tree, a hill, a ravine, a mountain cave, a charnel ground, a forest, the open air, a heap of straw.
vivittaṁ senāsanaṁ bhajati araññaṁ rukkhamūlaṁ pabbataṁ kandaraṁ giriguhaṁ susānaṁ vanapatthaṁ abbhokāsaṁ palālapuñjaṁ.
DN2
After the meal, they return, sit down cross-legged, set their body straight, and establish their mindfulness.
So pacchābhattaṁ piṇḍapātapaṭikkanto nisīdati pallaṅkaṁ ābhujitvā ujuṁ kāyaṁ paṇidhāya parimukhaṁ satiṁ upaṭṭhapetvā.
DN2
Giving up covetousness (etc) for the world, they meditate with a heart rid of covetousness, cleansing the mind of covetousness (etc).
So abhijjhaṁ loke pahāya vigatābhijjhena cetasā viharati, abhijjhāya cittaṁ parisodheti.
DN2
Furthermore, giving up pleasure and pain, and ending former happiness and sadness, a mendicant enters and remains in the fourth absorption, without pleasure or pain, with pure equanimity and mindfulness.
Puna caparaṁ, mahārāja, bhikkhu sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā, pubbeva somanassadomanassānaṁ atthaṅgamā adukkhamasukhaṁ upekkhāsatipārisuddhiṁ catutthaṁ jhānaṁ upasampajja viharati.
DN2
When their mind has become immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—they project it and extend it toward knowledge and vision.
So evaṁ samāhite citte parisuddhe pariyodāte anaṅgaṇe vigatūpakkilese mudubhūte kammaniye ṭhite āneñjappatte ñāṇadassanāya cittaṁ abhinīharati abhininnāmeti.
DN2
(So Why is Buddhism Done?: )
They understand:
So evaṁ pajānāti:
DN2
‘This body of mine is physical. It’s made up of the four principal states, produced by mother and father, built up from rice and porridge, liable to impermanence, to wearing away and erosion, to breaking up and destruction.
‘ayaṁ kho me kāyo rūpī cātumahābhūtiko mātāpettikasambhavo odanakummāsūpacayo aniccucchādanaparimaddanabhedanaviddhaṁsanadhammo;
DN2
And this consciousness of mine is attached to it, tied to it.’
idañca pana me viññāṇaṁ ettha sitaṁ ettha paṭibaddhan’ti.
DN2
They truly understand: ‘These are defilements’ (attachments) … ‘This is the origin of defilements’ … ‘This is the cessation of defilements’ … (these are the appeal of the attachments, these are the drawbacks of the attachments) …‘This is the practice that leads to the cessation of defilements (attachments)’.
Ime āsavāti yathābhūtaṁ pajānāti, ayaṁ āsavasamudayoti yathābhūtaṁ pajānāti, ayaṁ āsavanirodhoti yathābhūtaṁ pajānāti, ayaṁ āsavanirodhagāminī paṭipadāti yathābhūtaṁ pajānāti.
DN2
Knowing and seeing like this, their mind is freed from the defilements (attachments) of desire to experience, desire for meaning, and desire to know.
Tassa evaṁ jānato evaṁ passato kāmāsavāpi cittaṁ vimuccati, bhavāsavāpi cittaṁ vimuccati, avijjāsavāpi cittaṁ vimuccati,
DN2
When they’re freed, they know they’re freed.
vimuttasmiṁ ‘vimuttam’iti ñāṇaṁ hoti
DN2
END OF TEXT.
DISCUSSION:
The above is I think more or less a fair rewording of the teaching at DN1 and DN2 and is, I think, a fair representation of Buddhism at the beginning of the period that the prose suttas where composed and compiled.
I see nothing in this reconstruction that needs to be modified by anything* that came subsequently, i.e the 4 noble truths formulation, the 8 fold path formulation, the 5 aggregates, the 3 marks, the 12 steps of dependant origination, the 37 wings of enlightenment or basically any of what I call “numerical buddhism” that grows across the prose from here to the end of AN/EA and beyond.
*There is a reading of Numerical Buddhism that makes a great deal of Channa, Vajira and Yamaka that makes the case of an explanation of the Buddha teachings that explains an unreal self experiencing real suffering, but I maintain that this reading is not consistent with almost everything outside these three suttas and perhaps a half dozen others.
CONCORDANCE OF SUTTAS:
In order to see how the 3 teachings presented above in DN1 and DN2, that is the teaching of what Buddhism is not, which we will call the abyākata, of what Buddhism is, which we will call the nissaraṇa, and how buddhism is therefore done, which we will call the paṭipada, we attach here a concordance of where the three teachings are reproduced, commented on, elaborated on , or referred to in the 4 main prose collections:
abyākata
At:
DN1 DN2 DN9 DN15 DN24 DN28 DN29
MN25 MN43 MN63 MN72 MN74 MN102 MN126
SN12.17 SN12.18 SN12.24 SN12.25 SN12.26 SN12.46 SN12.67 SN16.12 SN22.86 SN22.86 SN24 entire and particularly SN24.18 SN33 entire and particularly SN33.1 SN41.3 SN44 entire and particularly SN44.1 SN44.3 SN44.6 SN44.7 SN44.10 SN44.11 SN56.8 SN56.41
AN4.24 AN4.38 AN4.173 AN6.95 AN7.54 AN10.20 AN10.93 AN10.95 AN10.96
Ud6.4 Ud6.5 Ud6.6
See the discussion at:
https://discourse.suttacentral.net/t/to-be-or-not-to-be-the-undeclared-points-in-the-4-principle-nikayas/
nissaraṇa
At:
DN1 DN13 DN14 DN15 DN33 DN34
MN7 MN11 MN13 MN26 MN49 MN55 MN64 MN75 MN99 MN102 MN108 MN109 MN111 MN148
SN5.1 SN6.4SN12.4 SN20.9 SN22.26 SN22.27 SN22.28 SN22.57 SN35.103 SN36.3 SN36.6 SN36.15 SN36.28
AN4.10 (list to be completed)
See the discussion at:
https://discourse.suttacentral.net/t/the-great-escape/
paṭipada
VN1 (by which I mean Bu Pj 1)
DN2 DN3 DN4 DN5 DN6 DN7 DN8 DN9 DN10 DN11 DN12 DN13
MN4 MN6 MN19 MN27 MN36 MN38 MN39 MN51 MN53 MN60 MN65 MN73 MN76 MN77 MN79 MN85 MN94 MN100 MN101 MN107 MN112 MN119 MN125
SN6.3 SN12.70 SN16.9 SN16.11 SN51.11
AN3.58 AN4.198 AN5.75 AN5.76 AN10.99
See discussion at:
https://discourse.suttacentral.net/t/compiling-a-list-of-occurrences-of-the-sekkha-patipada
FURTHUR READING:
https://discourse.suttacentral.net/t/are-khandhas-early-or-late-ebt/
https://discourse.suttacentral.net/t/jhana-and-satipa-hana-in-the-pali-nikayas/
https://discourse.suttacentral.net/t/i-am-researching-sabbe-dhamma-anatta/
https://discourse.suttacentral.net/t/whats-bound-to-be-another-wildly-popular-observation-around-here/
https://discourse.suttacentral.net/t/a-short-note-on-the-buddha-in-blind-mans-grove/
https://discourse.suttacentral.net/t/fork-authenticity-of-the-suttas-on-suicide/