Good day! Here, I do my translation for 75 Sekhiya rules into Chinese for my devotees when found unavailable in Sutta Central. I wish to share with Sutta Central and hope it would be helpful.
Sekhiyā
应当学法
Chabbīsati-sāruppā
第一部分: 二十六项得体的行为
1.{Parimaṇḍalasikkhāpadaṁ} Parimaṇḍalaṁ nivāsessāmīti sikkhā karaṇīyā.
2. {Parimaṇḍalasikkhāpadaṁ} Parimaṇḍalaṁ pārupissāmīti sikkhā karaṇīyā.
1&2. {戒律—关于均匀} 我将把下袍(上袍)穿得均匀,这是一个需要遵守的训练。
-
{Suppaṭicchannasikkhāpadaṁ} Suppaṭicchannā antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā.
-
{Suppaṭicchannasikkhāpadaṁ} Suppaṭicchannā antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā.
3&4. {穿戴整齐} 在有人居住的地方,我将穿戴整齐地走入(坐下),这是一个需要遵守的训练。 -
{Susaṁvutasikkhāpadaṁ} Susaṁvutā antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā.
-
{Susaṁvutasikkhāpadaṁ} Susaṁvutā antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā.
5&6. {节制} 在有人居住的地方,我将很有节制地走入(坐下) ,这是一个需要遵守的训练。 -
{Okkhittacakkhusikkhāpadaṁ} Okkhittacakkhunī antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā.
-
{Okkhittacakkhusikkhāpadaṁ} Okkhittacakkhunī antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā.
7&8. {垂下眼 } 在有人居住的地方,我将垂下眼睛地走入(坐下) ,这是一个需要遵守的训练。 -
{Ukkhittakasikkhāpadaṁ} Na ukkhittakāya antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā.
-
{Ukkhittakasikkhāpadaṁ} Na ukkhittakāya antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā.
9&10. {拉起袈裟} 在有人居住的地方,我将不会将袈裟拉起地走入(坐下),这是一种需要遵守的训练。 -
{Ujjagghikasikkhāpadaṁ} Na ujjagghikāya antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā.
-
{Ujjagghikasikkhāpadaṁ} Na ujjagghikāya antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā.
11&12. {大声笑} 在有人居住的地方,我将不会大声笑地走入(坐下),这是一个需要遵守的训练。 -
{Uccasaddasikkhāpadaṁ} Appasaddā antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā.
-
{Uccasaddasikkhāpadaṁ} Appasaddā antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā.
13&14. {大声说话} 在有人居住的地方,我将安静地走入(坐下),这是一个需要遵守的训练。 -
{Kāyappacālakasikkhāpadaṁ} Na kāyappacālakaṁ antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā.
-
{Kāyappacālakasikkhāpadaṁ} Na kāyappacālakaṁ antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā.
15&16. {摆动身体} 在有人居住的地方,我将不会摆动身体地走入(坐下),这是一个需要遵守的训练。 -
{Bāhuppacālakasikkhāpadaṁ} Na bāhuppacālakaṁ antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā.
-
{Bāhuppacālakasikkhāpadaṁ} Na bāhuppacālakaṁ antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā.
17&18. {挥动手臂} 在有人居住的地方,我将不会摆动手臂地走入(坐下),这是一个需要遵守的训练。 -
{Sīsappacālakasikkhāpadaṁ} Na sīsappacālakaṁ antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā.
-
{Sīsappacālakasikkhāpadaṁ} Na sīsappacālakaṁ antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā.
19&20. {摇头晃脑} 在有人居住的地方, 我将不会摇头晃脑地走入(坐下),这是一个需要遵守的训练。 -
{Khambhakatasikkhāpadaṁ} Na khambhakatā antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā.
-
{Khambhakatasikkhāpadaṁ} Na khambhakatā antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā.
21&22. {支撑} 在有人居住的地方, 我将不会用手臂支撑(我的身体) 地走入(坐下),这是一个需要遵守的训练。 -
{Oguṇṭhitasikkhāpadaṁ} Na oguṇṭhitā antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā.
-
{Oguṇṭhitasikkhāpadaṁ} Na oguṇṭhitā antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā.
23&24. {蒙着头} 在有人居住的地方,我将不会蒙着头地走入(坐下),这是一个需要遵守的训练。 -
{Ukkuṭikasikkhāpadaṁ} Na ukkuṭikāya antaraghare gamissāmīti sikkhā karaṇīyā.
{蹲伏} 在有人居住的地方,我将不会(踮着脚尖或)蹲着地走入,这是一个需要遵守的训练。 -
{Pallatthikasikkhāpadaṁ} Na pallatthikāya antaraghare nisīdissāmīti sikkhā karaṇīyā.
{双膝紧抱} 在有人居住的地方,我将不会双膝紧抱地坐,这是一个需要遵守的训练。
Samatiṁsa-bhojana-paṭisaṁyuttā
第二部分: 三十项关于食物
-
{Sakkaccapaṭiggahaṇasikkhāpadaṁ} Sakkaccaṁ piṇḍapātaṁ paṭiggahessāmīti sikkhā karaṇīyā.
{感激地接受} 我将感激地接受施舍的食物,这是一个需要遵守的训练。 -
{Pattasaññinīpaṭiggahaṇasikkhāpadaṁ} Pattasaññinī piṇḍapātaṁ paṭiggahessāmīti sikkhā karaṇīyā.
{接受施舍心在钵上} 受施时我将把心集中在钵上,这是一个需要遵守的训练。 -
{Samasūpakapaṭiggahaṇasikkhāpadaṁ} Samasūpakaṁ piṇḍapātaṁ paṭiggahessāmīti sikkhā karaṇīyā.
{接受适当比例的咖喱} 我将接受适当比例的咖喱施舍食物, 这是一个需要遵守的训练。 -
{Samatittikasikkhāpadaṁ} Samatittikaṁ piṇḍapātaṁ paṭiggahessāmīti sikkhā karaṇīyā.
{与边缘齐平} 我将接受与(钵)边缘齐平的施舍食物, 这是一个需要遵守的训练。 -
{Sakkaccabhuñjanasikkhāpadaṁ} Sakkaccaṁ piṇḍapātaṁ bhuñjissāmīti sikkhā karaṇīyā.
{感恩地吃} 我要感恩地吃布施的食物, 这是一个需要遵守的训练。 -
{Pattasaññinībhuñjanasikkhāpadaṁ} Pattasaññinī piṇḍapātaṁ bhuñjissāmīti sikkhā karaṇīyā.
{吃饭时要专注} 我吃施舍食物时将把心放在钵上,这是一个需要遵守的训练。 -
{Sapadānasikkhāpadaṁ} Sapadānaṁ piṇḍapātaṁ bhuñjissāmīti sikkhā karaṇīyā. {有条不紊地} 我将有条不紊地吃布施食物,这是一个需要遵守的训练。
-
{Samasūpakasikkhāpadaṁ} Samasūpakaṁ piṇḍapātaṁ bhuñjissāmīti sikkhā karaṇīyā.84
{适当的比例} 我会以适当的比例吃咖喱饭,这是一个需要遵守的训练。 -
{Na thūpakatasikkhāpadaṁ} Na thūpakato omadditvā piṇḍapātaṁ bhuñjissāmīti sikkhā karaṇīyā.
{非堆成一堆地} 我将不会从高堆食物中取一口,这是一个需要遵守的训练。 -
{Odanappaṭicchādanasikkhāpadaṁ} Na sūpaṁ vā byañjanaṁ vā odanena paṭicchādessāmi
bhiyyokamyataṁ upādāyāti sikkhā karaṇīyā.
{用米饭食物藏起} 我将不会为了得到更多而把咖喱和食物藏在米饭下,这是一个需要遵守的训练。 -
{Sūpodanaviññattisikkhāpadaṁ} Na sūpaṁ vā odanaṁ vā agilānā attano atthāya viññāpetvā bhuñjissāmīti sikkhā karaṇīyā.
{要求米饭或咖喱} 若没病,我将不会吃我为自己要求的米饭或咖喱,这是一个需要遵守的训练。 -
{Ujjhānasaññinīsikkhāpadaṁ} Na ujjhānasaññinī paresaṁ pattaṁ olokessāmīti sikkhā karaṇīyā.
{挑毛病} 我不会为了挑毛病而去看别人的钵,这是一个需要遵守的训练。 -
{Kabaḷasikkhāpadaṁ} Nātimahantaṁ kabaḷaṁ karissāmīti sikkhā karaṇīyā.
{超大口} 我不会超大口地吃,这是一个需要遵守的训练。 -
{Ālopasikkhāpadaṁ} Parimaṇḍalaṁ ālopaṁ karissāmīti sikkhā karaṇīyā.
{圆口} 我将做一个圆口地吃,这是一个需要遵守的训练。 -
{Anāhaṭasikkhāpadaṁ} Na anāhaṭe kabaḷe mukhadvāraṁ vivarissāmīti sikkhā karaṇīyā.
{尚未带到口的食物} 当食物送到嘴边时 我才会打开口,这是一个需要遵守的训练。 -
{Bhuñjamānasikkhāpadaṁ} Na bhuñjamānā sabbahatthaṁ mukhe pakkhipissāmīti sikkhā karaṇīyā.
{吃时} 在吃的当下,我不会把整只手放进嘴里,这是一个需要遵守的训练。 -
{Sakabaḷasikkhāpadaṁ} Na sakabaḷena mukhena byāharissāmīti sikkhā karaṇīyā.
{满嘴的食物} 我不会在满嘴食物的时候说话,这是一个需要遵守的训练。 -
{Piṇḍukkhepakasikkhāpadaṁ} Na piṇḍukkhepakaṁ bhuñjissāmīti sikkhā karaṇīyā.
{扔起碎块} 扔起来的食物球(或块),我将不会吃,这是一个需要遵守的训练。 -
{Kabaḷāvacchedakasikkhāpadaṁ} Na kabaḷāvacchedakaṁ bhuñjissāmīti sikkhā karaṇīyā.
{咬碎碎片} 一口的食物,我将不会咬碎式的吃法,这是一个需要遵守的训练。 -
{Avagaṇḍakārakasikkhāpadaṁ} Na avagaṇḍakārakaṁ bhuñjissāmīti sikkhā karaṇīyā.
{-凸出脸颊} 我将不会塞食物到凸出脸颊,这是一个需要遵守的训练。 -
{Hatthaniddhunakasikkhāpadaṁ} Na hatthaniddhunakaṁ bhuñjissāmīti sikkhā karaṇīyā.
{从手甩掉} 吃时我将不会试图甩掉手上的食物,这是一个需要遵守的训练。 -
{Sitthāvakārakasikkhāpadaṁ} Na sitthāvakārakaṁ bhuñjissāmīti sikkhā karaṇīyā.
{撒米} 吃时我将不会到处撒米,这是一个需要遵守的训练。 -
{Jivhānicchārakasikkhāpadaṁ} Na jivhānicchārakaṁ bhuñjissāmīti sikkhā karaṇīyā.
{吐舌头} 吃时我不吐舌头,这是一个需要遵守的训练。 -
{Capucapukārakasikkhāpadaṁ} Na capucapukārakaṁ bhuñjissāmīti sikkhā karaṇīyā.
{咂嘴} 吃时我不会咂嘴,这是一个需要遵守的训练。 -
{Surusurukārakasikkhāpadaṁ} Na surusurukārakaṁ bhuñjissāmīti sikkhā karaṇīyā.
{发出啧啧声} 吃时我不会发出啧啧声,这是一个需要遵守的训练。 -
{Hatthanillehakasikkhāpadaṁ} Na hatthanillehakaṁ bhuñjissāmīti sikkhā karaṇīyā.
{舔手} 吃时我不会舔手,这是一个需要遵守的训练。 -
{Pattanillehakasikkhāpadaṁ} Na pattanillehakaṁ bhuñjissāmīti sikkhā karaṇīyā.
{舔碗} 吃时我不会舔碗,这是一个需要遵守的训练。 -
{Oṭṭhanillehakasikkhāpadaṁ} Na oṭṭhanillehakaṁ bhuñjissāmīti sikkhā karaṇīyā.
{舔嘴唇} 吃时我不会舔嘴唇,这是一个需要遵守的训练。 -
{Sāmisasikkhāpadaṁ} Na sāmisena hatthena pānīyathālakaṁ paṭiggahessāmīti sikkhā karaṇīyā.
{手有残留食物} 当我的手有残留食物时,我不会接受盛水的器皿,这是一个需要遵守的训练。 -
{Sasitthakasikkhāpadaṁ} Na sasitthakaṁ pattadhovanaṁ antaraghare chaḍḍessāmīti sikkhā
karaṇīyā.
{存米粒的洗碗水} 在有人居住的地区,我将不会扔掉含有米粒的洗碗水,这是一个需要遵守的训练。
Soḷasa-dhammadesana-paṭisaṁyuttā
第三部分: 十六项有关教佛法
-
{Chattapāṇisikkhāpadaṁ} Na chattapāṇissa agilānassa dhammaṁ desessāmīti sikkhā karaṇīyā.
{手握伞} 我将不会向一个手握伞且没有生病的人传授佛法,这是一个需要遵守的训练。 -
{Daṇḍapāṇisikkhāpadaṁ} Na daṇḍapāṇissa agilānassa dhammaṁ desessāmīti sikkhā karaṇīyā.
{手中握杖} 我不会向一个手里有杖且没有生病的人教授佛法,这是一个需要遵守的训练。 -
{Satthapāṇisikkhāpadaṁ} Na satthapāṇissa agilānassa dhammaṁ desessāmīti sikkhā karaṇīyā.
{手里握刀} 我将不会向一个手里握刀而又没病的人传授佛法,这是一个需要遵守的训练。 -
{Āvudhapāṇisikkhāpadaṁ} Na āvudhapāṇissa agilānassa dhammaṁ desessāmīti sikkhā karaṇīyā.
{武器在手} 我将不会向一个有武器在手但没有生病的人教授佛法,这是一个需要遵守的训练。 -
{Pādukasikkhāpadaṁ} Na pādukāruḷhassa agilānassa dhammaṁ desessāmīti sikkhā karaṇīyā.
{非皮鞋} 我将不会向穿非皮鞋且没病的人教授佛法,这是一个需要遵守的训练。 -
{Upāhanasikkhāpadaṁ} Na upāhanāruḷhassa agilānassa dhammaṁ desessāmīti sikkhā karaṇīyā.
{皮鞋} 我将不会向穿皮鞋且没病的人教授佛法,这是一个需要遵守的训练。 -
{Yānasikkhāpadaṁ} Na yānagatassa agilānassa dhammaṁ desessāmīti sikkhā karaṇīyā.
{交通工具} 我将不会向一个坐在车里且没病的人教授佛法, 这是一个需要遵守的训练。 -
{Sayanasikkhāpadaṁ} Na sayanagatassa agilānassa dhammaṁ desessāmīti sikkhā karaṇīyā.
{躺下} 我将不会向一个躺下但没病的人教授佛法,这是一个需要遵守的训练。 -
{Pallatthikasikkhāpadaṁ} Na pallatthikāya nisinnassa agilānassa dhammaṁ desessāmīti sikkhā karaṇīyā.
{双膝紧抱} 我将不会向一个双膝紧抱且没病的人教授佛法,这是一个需要遵守的训练。 -
{Veṭhitasikkhāpadaṁ} Na veṭhitasīsassa agilānassa dhammaṁ desessāmīti sikkhā karaṇīyā.
{戴着头饰、帽子} 我将不会向一个戴着头饰、帽子且没病的人教授佛法,这是一个需要遵守的训练。 -
{Oguṇṭhitasikkhāpadaṁ} Na oguṇṭhitasīsassa agilānassa dhammaṁ desessāmīti sikkhā karaṇīyā.
{盖头} 我不会向一个头盖(袈裟或围巾)且没病的人教授佛法,这是一个需要遵守的训练。 -
{Chamāsikkhāpadaṁ} Na chamāyaṁ nisīditvā āsane nisinnassa agilānassa dhammaṁ desessāmīti sikkhā karaṇīyā.
{坐在地上} 当我坐在地上时,我不会向坐在椅子上且没病的人教授佛法,这是一个需要遵守的训练。 -
{Nīcāsanasikkhāpadaṁ} Na nīce āsane nisīditvā ucce āsane nisinnassa agilānassa dhammaṁ desessāmīti sikkhā karaṇīyā.
{坐在低座上} 当我坐在低座上时,我将不会向一个坐在高座上且没病的人教授佛法,这是一个需要遵守的训练。 -
{Ṭhitāsikkhāpadaṁ} Na ṭhitā nisinnassa agilānassa dhammaṁ desessāmīti sikkhā karaṇīyā.
{站着} 当我站着时,我将不会向一个坐着且没病的人教授佛法,这是一个需要遵守的训练。 -
{Pacchatogacchantīsikkhāpadaṁ} Na pacchato gacchantī purato gacchantassa agilānassa dhammaṁ
desessāmīti sikkhā karaṇīyā.
{走在后面} 当我走在后面,我将不会向走在前面且没病的人教授佛法,这是一个需要遵守的训练。 -
{Uppathenagacchantīsikkhāpadaṁ} Na uppathena gacchantī pathena gacchantassa agilānassa dhammaṁ desessāmīti sikkhā karaṇīyā.
{行在路旁} 当我行在路旁,我将不会向行在路中且没病的人教授佛法,这是一个需要遵守的训练。
Tayo pakiṇṇakā
第四部分: 三条杂项规则
-
{Ṭhitāuccārasikkhāpadaṁ} Na ṭhitā agilānā uccāraṁ vā passāvaṁ vā karissāmīti sikkhā karaṇīyā.
{站着排便} 当我没生病时,我将不会站着排便或小便,这是一个需要遵守的训练。 -
{Hariteuccārasikkhāpadaṁ} Na harite agilānā uccāraṁ vā passāvaṁ vā kheḷaṁ vā karissāmīti sikkhā karaṇīyā.
{在农作物上排便} 当我没病,我不会在活农作物上排便、小便或吐口水,这是一个需要遵守的训练。 -
{Udakeuccārasikkhāpadaṁ} Na udake agilānā uccāraṁ vā passāvaṁ vā kheḷaṁ vā karissāmīti sikkhā karaṇīyā.
{在水中排便} 当我没生病时,我不会在水中排便,小便或吐痰,这是一个需要遵守的训练。