Chinese Ye dhamma hetuppabhava verse

Can anyone give me references to the Assaji-Sariputta encounter and the Ye dhamma hetuppabhava verse in the Chinese translations of the Tripitaka? Even just one would do!

I can’t read Chinese, but there is a Chinese translation of SN 56.11 on SC here (this is the other source of this verse, apart from the event of Assaji-Sariputta encounter on Khandaka of Vinaya Pitaka). The verse should be translated as 凡任何集法都是滅法 there.

I appreciate your help very much, but unfortunately this does not seem to
meet the bill. The Pali Dhammacakkappavatanasutta itself does not contain the
Assajī-Sāriputta encounter, nor the verse. In the Pali Tipiṭaka
this only occurs in the Vinaya, VI.40(PTS), if one does not count the
Apadāna or Peṭakopadesa as fully “canonical”. In a sense, it
is logical enough that it should occur in the Vinaya, in the account
of the early days of the development of the Saṅgha. One would have
rather expected an account of such a vital event, and such a famous
verse, in the Suttapiṭaka somewhere too though. I would be very
surprised if it was not in the Chinese translations somewhere, but I
have been unable to locate it. But then, my knowledge of Chinese is
little better than the ability to look up individual words in a

Oops, I mistook the Pali “yaṃ kiñci samuda­ya­dhammaṃ sabbaṃ taṃ nirodhadhamman” as “ye dhamma hetuppabhava” :smiley:

So you may ignore my post :slight_smile:

May be @llt can help this…

This is not really relevant, but when I put together the early Buddhism course a few years ago with Ven Brahmali, I made a slide with a few different versions of this verse. None in Chinese, though, I suppose I couldn’t find it. (I probably didn’t look very hard!)

1 Like

I think this may help you!

Hi @Ikhan,
Welcome to the D&D (Discuss & Discover) forum!
I hope you enjoy the multiple resources available here: may these be of assistance along the path!
Should you have any questions, please feel free to contact the @moderators .
suaimhneas (on behalf of the moderators)

1 Like

We can find that verse in SuttaCentral by this Pabbajja Khandhaka—Taishō Tripiṭaka of the Dharmaguptaka school:


Another school named Mahīśāsaka used this phrase which actually is not the same thing:

一切諸法空無有 主。