And yet, the holy life is lived to abandon chanda, no, bhante? Re SN 51.15.
“Worthy Ānanda, what’s the purpose of leading the spiritual life under the ascetic Gotama?”
“kimatthiyaṁ nu kho, bho ānanda, samaṇe gotame brahmacariyaṁ vussatī”ti?
“The purpose of leading the spiritual life under the Buddha, brahmin, is to give up desire.”
“Chandappahānatthaṁ kho, brāhmaṇa, bhagavati brahmacariyaṁ vussatī”ti.
Likewise, SN 47.37 is an entire sutta about giving up specifically chanda through four stages of mindfulness.
We have a few examples of chanda not necessarily being wholesome, in the suttas:
MN 112, for example, chanda and tanha are uttered under the same breath as obstacles:
‘I understand that my mind is freed through the ending, fading away, cessation, giving away, and letting go of desire and greed and relishing and craving; attraction, grasping, mental fixation, insistence, and underlying tendency for the eye, sights, eye consciousness, and things knowable by eye consciousness.
‘cakkhusmiṁ, āvuso, rūpe cakkhuviññāṇe cakkhuviññāṇaviññātabbesu dhammesu yo chando yo rāgo yā nandī yā taṇhā ye ca upāyūpādānā cetaso adhiṭṭhānābhinivesānusayā tesaṁ khayā virāgā nirodhā cāgā paṭinissaggā vimuttaṁ me cittanti pajānāmi.
Then, in SN 22.25:
“Mendicants, give up desire and greed for form.
“Yo, bhikkhave, rūpasmiṁ chandarāgo taṁ pajahatha.
Or in SN 22.67:
“Mendicant, give up desire for anything that’s suffering.”
“Yaṁ kho, bhikkhu, dukkhaṁ; tatra te chando pahātabbo”ti.
And one of the five obstacles DN 13:
The hindrances of sensual desire, ill will, dullness and drowsiness, restlessness and remorse, and doubt.
Kāmacchandanīvaraṇaṁ, byāpādanīvaraṇaṁ, thinamiddhanīvaraṇaṁ, uddhaccakukkuccanīvaraṇaṁ, vicikicchānīvaraṇaṁ.
Implying that one can have chanda for unwholesome things as well.
I believe the most important distinction, as in the remark of Ananda, is that chanda allows for relinquishing of chanda, therefore being useful on the path for that purpose. Sn 51.13 is a good pointer in that vein:
“Mendicants, if a mendicant depends on enthusiasm in order to gain immersion, gain unification of mind, this is called immersion due to enthusiasm.
“Chandañce, bhikkhave, bhikkhu nissāya labhati samādhiṁ, labhati cittassa ekaggataṁ, ayaṁ vuccati chandasamādhi.
In EBTs, I haven’t come across the division of wholesome desiring/unwholesome desiring kind of division for chanda/tanha. It doesn’t seem to be inherently wholesome - it rather seems like a necessary mechanism that serves to defeat itself eventually - just the very act of having intentionality.
Tanha seems to be specifically about three things, as per Iti 58:
“Mendicants, there are these three cravings. What three? Craving for sensual pleasures, craving to continue existence, and craving to end existence. These are the three cravings.”
“Tisso imā, bhikkhave, taṇhā. Katamā tisso? Kāmataṇhā, bhavataṇhā, vibhavataṇhā— imā kho, bhikkhave, tisso taṇhā”ti.
Seems like a very Freudian libidinal desiring, rather than wanting in abstract.
Even in the general English translation -desire & craving- I can see how Having desire to reach Nirvana sounds just a little more healthy and balanced than Having a craving to reach Nirvana. The later sounds, a little more desperate!
The difference really seems one of degrees, or expression, really.
But for the most part, they’re both things to be abandoned in the end, which is probably all that matters.
I’ve seen quite a bit in Mahayana literature the division of chanda/tanha, though. The kind of things like “the desire for all beings to be free from suffering.” being chanda; and tanha being selfish desires.
I would not be surprised if the said Medium article was written with a Mahayanist perspective. 
Finally we have SN 1.69:
“Desire is what binds the world.
By the removing of desire it’s freed.
With the giving up of desire,
all bonds are severed.”
“Icchāya bajjhatī loko,
icchāvinayāya muccati;
Icchāya vippahānena,
sabbaṁ chindati bandhanan”ti.
Here the word iccha means something like wishing/wanting.
And SN 22.31:
"And what is the root of misery? It’s the craving that leads to future lives, mixed up with relishing and greed, taking pleasure wherever it lands. That is, craving for sensual pleasures, craving to continue existence, and craving to end existence. This is called the root of misery.”
Katamañca, bhikkhave, aghamūlaṁ? Yāyaṁ taṇhā ponobhavikā nandīrāgasahagatā tatratatrābhinandinī; Seyyathidaṁ—kāmataṇhā, bhavataṇhā, vibhavataṇhā. Idaṁ vuccati, bhikkhave, aghamūlan”ti.
And here we have tanha.
Therefore, while I can’t remember exactly if “Desire is the root of suffering” in verbatim syntax in the suttas, I think poetically it still captures Dhamma as per EBT tradition - though Mahayana would likely differ in this. The closest thing is probably this last sutta.
Really, though - a rose by any other name. 