Mike…why would we want it to be prevalent and acceptable to permanently call into question, not only the work of the ancient grammarians, but of the success of the oral tradition? Didn’t some monastics during the time of the Buddha also not hear directly from him either? Sure, we are more disadvantaged because things are less fresh, but are we just completely shut out?
I don’t why it is so wrong to be open to the possibility that the Sangha was more or less successful in protecting the Pali, and that while we must contend with a more complicated a gray area, there is a high degree of solidity and consistency in the texts that is worthy of acknowledgment, and is grounds for hope. I don’t know why people are so contented to place this whole thing out of reach, and pick up an alternative plan. It’s hypocritical to believe we are by default qualified to make that choice. Hey, we don’t have the Buddha’s exact words so let’s just empower ourselves to make use of the instructions to as a tool to manage our contemporary world. Again: the texts talk about “future generations”, “future times”, and “future perils”. If he expected us to reapply what he taught to meet with contemporary circumstances, wouldn’t he have addressed that? What makes anyone here and now think they are qualified to declare with certainty that the texts we have can’t possibly contain the meanings the Buddha intended when the oral tradition began? That is as arrogant as those who blindly declare that they do contain them.
Look, I don’t disagree that the entire translation process inevitably introduces a contemporary tone into the texts, but that doesn’t mean that a more accurate meaning is inaccessible as things are clarified - as we grow less bound to the sways of circumstances. The idea is to start in range of an accurate meaning, which even if we had the best of them, would still require us to clarify what it actually means in our direct experience. The corruption is ultimately on the level of view, which means that if we can adopt the efforts of virtue and restraint, purification is still possible, and will allow for a higher degree of precision when it comes to clarifying the meanings described in the suttas.
It seems as though you are suggesting that since we can’t be sure what the Buddha actually said, we have little to no chance of ever accessing the four noble truths. But if that is not your position, I don’t think you or Ven. Analayo is introducing anything new as far as uncertainty is concerned. Even if we were in front of the Buddha we would still have to do the work after we walked away. We would still be unsure what the instructions mean prior to applying them and seeing them through. Why take the extra step of trying to redefine the challenge, completely disconnecting it from the one we read about in the suttas?
So, what I really want to know is, why does anyone here and now think they are qualified to ascertain the degree to which the Dhamma remains accessible prior to having accessed it? Many are doing it from a purely objective position, having little to do with any development in Dhamma. Why is that a reasonable position to hold? Why is this the smart way to approach the practice? What happened to simply saying, “I don’t know”? Should we use our intelligence? Yes. Are we inevitably bound by a baseline degree of doubt? Absolutely. But why do we think that is enough to make decisions about accessibility?
I know I put a lot more here than is necessary, but you know that is how I like to have these discussions. I’m not ignoring anything you’ve said, but I don’t think you are taking into consideration just how much subtext is packed into what you’ve said.