Feeling and imagination and consciousness part of the “MN43” - Translation method

  1. ‘‘‘Vedanā vedanā’ti, āvuso, vuccati.
    Vedanā: feeling, sensation
    vedanā: feeling, sensation
    āvuso: friend,a form of polite address “friend,brother,Sir"
    vuccati: to be called ; See also vatti: to speak,say,call
  2. ‘‘‘Vedanā vedanā’ti, āvuso, vuccati.

Kittāvatā nu kho, āvuso, vedanāti vuccatī’’ti?
Kittāvatā: in what respect?
nu: “affirm”.-indefinite.part.“then,now.”
kho: an enclitic particle of affirmation & emphasis:indeed,really,surely
Āvuso: friend,a form of polite address “friend,brother,Sir"
vedanā: feeling, sensation
vuccati: to be called ; See also vatti: to speak,say,call
Kittāvatā nu kho, āvuso , vedanāti vuccatī’’ti?

‘‘‘Vedeti vedetī’ti kho, āvuso, tasmā vedanāti vuccati.
vedeti: to sense(feel)
vedeti: to sense(feel)
kho: an enclitic particle of affirmation & emphasis:indeed,really,surely
Āvuso: friend,a form of polite address “friend,brother,Sir"
ta°=> ablative. tasmā © out of this reason, therefore
vedanā: feeling, sensation
vuccati: to be called ; See also vatti: to speak,say,call
‘‘‘Vedeti vedetī’ti kho, āvuso, tasmā vedanāti vuccati.

‘‘Kiṁ+ca vedeti?
ca: but
Kiṁ: what?
vedeti: to sense(feel)
‘‘Kiñca vedeti?

Sukha+m+pi(api) vedeti, dukkha+m+pi vedeti, a+dukkha+m- a+sukha+m+pi vedeti.
Sukha: agreeable, pleasant, blest
pi [the enclitic form of api
api: towards, to, on to, on
vedeti: to sense(feel)
dukkha: A. (adjective.) unpleasant, painful, causing misery (opposite. sukha pleasant)
api: towards, to, on to, on
vedeti: to sense(feel)
adukkham-asukhaṁ indifference (indifferent sensation{ or sense}.)
a2 (an- before vowels): negative. part. prefixed to
dukkha: A. (adjective.) unpleasant, painful, causing misery (opposite. sukha pleasant)
a2 (an- before vowels): negative. part. prefixed
Sukha: agreeable, pleasant, blest
api: towards, to, on to, on
vedeti: to sense(feel)
Sukhampi vedeti, dukkhampi vedeti, adukkhamasukhampi vedeti.

‘Vedeti vedetī’ti kho, āvuso, tasmā vedanāti vuccatī’’ti.
vedeti: to sense(feel)
vedeti: to sense(feel)
āvuso: friend,a form of polite address “friend,brother,Sir"
ta°=> ablative. tasmā © out of this reason, therefore
vedanā: feeling, sensation
vuccati: to be called ; See also vatti: to speak,say,call
‘Vedeti vedetī’ti kho, āvuso, tasmā vedanāti vuccatī’’ti.

‘‘‘Saññā saññā’ti, āvuso, vuccati.
Saññā: conception, "idea(imagination), notion"
Saññā: conception, "idea(imagination), notion"
āvuso: friend,a form of polite address “friend,brother,Sir"
vuccati: to be called ; See also vatti: to speak,say,call
‘‘‘Saññā saññā’ti, āvuso, vuccati.

Kittāvatā nu kho, āvuso, saññāti vuccatī’’ti?
Kittāvatā: in what respect?
nu: “affirm”.-indefinite.part.“then,now.”
kho: indeed,really,surely
āvuso: friend,a form of polite address “friend,brother,Sir"
Saññā: conception, "idea(imagination), notion"
vuccati: to be called ; See also vatti: to speak,say,call
Kittāvatā nu kho, āvuso, saññāti vuccatī’’ti?

‘‘‘Sañjānāti sañjānātī’ti kho, āvuso, tasmā saññāti vuccati.
sañjānāti: 2. to think(imagine), to suppose
sañjānāti: 2. to think(imagine), to suppose
kho: indeed,really,surely
āvuso: friend,a form of polite address “friend,brother,Sir"
ta°=> ablative. tasmā © out of this reason, therefore
Saññā: conception, "idea(imagination), notion"
vuccati: to be called ; See also vatti: to speak,say,call
‘‘‘Sañjānāti sañjānātī’ti kho, āvuso, tasmā saññāti vuccati.

‘‘Kiṁ+ca sañjānāti?
ca: but
Kiṁ: what?
sañjānāti: 2. to think(imagine), to suppose
‘‘Kiñca sañjānāti?

Nīlaka+m+pi(api) sañjānāti, pītakampi sañjānāti, lohitaka+m+pi sañjānāti, odāta+m+pi
sañjānāti.
Nīlaka (adj.) for nīla M ii.201; see vi°. => (vi°Nīlaka ?)
vinīlaka: of a bluish — black (purple) colour, “discoloured”: Usually applied to the colour of a corpse (purple, “discoloured”)
pi [the enclitic form of api
api: towards, to, on to, on
sañjānāti: 2. to think(imagine), to suppose
pītaka: yellow ; (=suvaṇṇavaṇṇa: "gold — coloured"
api: towards, to, on to, on
sañjānāti: 2. to think(imagine), to suppose
*See.=> suvaṇṇa-vaṇṇa: gold — coloured (of the body of the Yathāgata)
*See.=> Yathāgata=> Tathāgata(?)
*See.=> tathā=> Corresponding with yathā: tathā — yathā so — that
lohitaka: 1. red 2. "bloody"
api: towards, to, on to, on
sañjānāti: 2. to think(imagine), to suppose
odāta: “clean”, white
api: towards, to, on to, on
sañjānāti: 2. to think(imagine), to suppose
Nīlakampi sañjānāti, pītakampi sañjānāti, lohitakampi sañjānāti, odātampi sañjānāti.

‘Sañjānāti sañjānātī’ti kho, āvuso, tasmā saññāti vuccatī’’ti.
sañjānāti: 2. to think(imagine), to suppose
sañjānāti: 2. to think(imagine), to suppose
kho: an enclitic particle of affirmation & emphasis:indeed,really,surely
Āvuso: friend,a form of polite address “friend,brother,Sir"
ta°=> abl. tasmā © out of this reason, therefore
Saññā: conception, "idea(imagination), notion"
vuccati: to be called ; See also vatti: to speak,say,call
‘Sañjānāti sañjānātī’ti kho, āvuso, tasmā saññāti vuccatī’’ti.

‘‘Yā ca+āvuso, vedanā yā ca saññā yañ+ca viññāṇaṃ – ime dhammā saṁsaṭṭhā udāhu visaṁsaṭṭhā=>
yāti => yā is yāyati(see yāti)
yāyati: see yāti.
yāti: “go on,to proceed”,to go, to go away
ca: 3. Conditional: if
āvuso: friend,a form of polite address “friend,brother,Sir
vedanā: feeling, sensation
yāti: “go on,to proceed(betide, happen)”,to go, to go away
ca: (a) copulative: and
Saññā: conception, "idea(imagination), notion"
ya°=> (rather) than that: yañ ca Th 2, 80;
viññāṇa=> general consciousness (as function of mind and matter)
ayaṁ: neuter. idaṁ & imaṁ “this, it” etc.=> B. (plural.) nominative. m. ime, etc.
dhamma: Psychologically; mentality (mental activity)
dhammā: It is estimated in the plural.
Saṁsaṭṭha: mixed with (instrumental.)
udāhu: disjunctive — adversative particle “or”, in direct questions
visaṁsaṭṭha: separated
‘‘Yā cāvuso, vedanā yā ca saññā yañca viññāṇaṃ – ime dhammā saṃsaṭṭhā udāhu visaṃsaṭṭhā?
=>

Labbhā? ca pana+imesaṃ dhammānaṃ vinibbhujitvā vinibbhujitvā ka(ya°) nānā-karaṇa+ṃ paññāpetu’’nti?
Labbhā: “possible” (with infinitive.), allowable
ca: (a) copulative: and
Pana: (originally, cp. puna “again, further”)
ayaṁ: neuter. idaṁ & imaṁ “this, it” etc.=> (plural.) genitive. imesaṁ
dhamma: Psychologically; mentality (mental activity)
dhammā: It is estimated in the plural.
Vinibbhujati (or °bhuñjati):1. to turn inside out 2. to separate, cut off, remove 3. [the same.] to cleanse; figurative(ly). to sift out thoroughly, to distinguish, discriminate
Vinibbhujati: gerund. vinibbhujitvā (?)=> discriminating (?)
Vinibbhujati: gerund. vinibbhujitvā (?)=> discriminating (?)
Please see.=> No. 25), second sentence “[vinibbhujjitvā vinibbhujjitvā (ka.)]” See.
Ka°=> Also in correlative(correlation). with relation(relative). pronoun. ya (see details under ya°)
ya°: which (what)
nānā-karaṇa: difference, diversity
Paññāpeti: define
Labbhā ca panimesaṃ dhammānaṃ vinibbhujitvā vinibbhujitvā nānākaraṇaṃ paññāpetu’’nti?

‘‘Yā ca+āvuso, vedanā yā ca saññā yañ+ca viññāṇaṃ– ime dhammā saṁsaṭṭhā no visaṁsaṭṭhā.
yāti => yā is yāyati(see yāti)
yāyati: see yāti.
yāti: “go on,to proceed”,to go, to go away
ca: (a) copulative: and
āvuso: friend,a form of polite address “friend,brother,Sir"
vedanā: feeling, sensation
yāti: “go on,to proceed(betide, happen)”,to go, to go away
ca: (a) copulative: and
Saññā: conception, idea, notion
ya°=> (rather) than that: yañ ca Th 2, 80;
viññāṇa=> general consciousness (as function of mind and matter)
ayaṁ: neuter. idaṁ & imaṁ “this, it” etc.=> B. (plural.) nominative. m. ime, etc.
dhamma: Psychologically; mentality (mental activity)
dhammā: It is estimated in the plural.
Saṁsaṭṭha: 1. mixed with (instrumental.), associating with, joined
na2: negātive & adversative particle "not"
visaṁsaṭṭha: separated, unconnected with (instr.)
‘‘Yā cāvuso, vedanā yā ca saññā yañca viññāṇaṃ– ime dhammā saṁsaṭṭhā no visaṁsaṭṭhā.

Na ca labbhā imesaṃ dhammā+naṃ vinibbhujitvā vinibbhujitvā nānā-karaṇa+ṃ paññāpetuṃ=>
na2: negātive & adversative particle "not"
ca: (a) copulative: and
labbhā: allowable, possible (with infinitive.)
ayaṁ: neuter. idaṁ & imaṁ “this, it” etc.=> (plural.) genitive. imesaṁ
dhamma: Psychologically; mentality (mental activity)
dhammā: It is estimated in the plural.
Vinibbhujati (or °bhuñjati):1. to turn inside out 2. to separate, cut off, remove 3. [the same.] to cleanse; figurative(ly). to sift out thoroughly, to distinguish, discriminate
vinibbhujati: gerund. vinibbhujitvā => discriminating (?)
vinibbhujati: gerund. vinibbhujitvā => discriminating (?)
nānā-karaṇa: difference, diversity
Paññāpeti: define
Na ca labbhā imesaṃ dhammānaṃ vinibbhujitvā vinibbhujitvā nānākaraṇaṃ paññāpetuṃ.
=>

yañca+āvuso, vedeti taṃ sañjānāti, yaṃ sañjānāti taṃ vijānāti.
*compared=> hā: an exclamation of grief, alas!
*compared=> ha: an emphatic particle "hey, oh, hallo, I say"
ya°=> (rather) than that: yañ ca Th 2, 80;
āvuso: friend,a form of polite address “friend,brother,Sir"
vedeti: to sense(feel)
ta°: E. that=> accusative. m. taṁ
ta°: E. that=> accusative. taṁ (a) there (to)
sañjānāti: 2. to think(imagine), to suppose
sobhati=> (with foll. yaṁ “in that…”)
sañjānāti: 2. to think(imagine), to suppose
ta°: E. that=> accusative. m. taṁ
ta°: E. that=> accusative. taṁ (a) there (to)
vi: 1. (a) inseparable prefix of “separation” and expansion
jānāti: to know
Yaṃ hāvuso [yañcāvuso (syā. kaṃ. ka.)], vedeti taṃ sañjānāti, yaṃ sañjānāti taṃ vijānāti.
=>

Tasmā ime dhammā saṁsaṭṭhā no visaṁsaṭṭhā.
ta°=> ablative. tasmā: © out of this reason, therefore
ayaṁ=> B. (plural.) nominative. m. ime
dhamma: Psychologically; mentality (mental activity)
dhammā: It is estimated in the plural.
Saṁsaṭṭha: 1. mixed with (instrumental.), associating with, joined
na2: negātive & adversative particle "not"
visaṁsaṭṭha: separated, unconnected with (instr.)
Tasmā ime dhammā saṃsaṭṭhā no visaṃsaṭṭhā.

Na ca labbhā imesaṃ dhammānaṃ vinibbhujitvā vinibbhujitvā nānākaraṇaṃ paññāpetu’’nti.
na2: negātive & adversative particle "not"
ca: (a) copulative: and, etc.
labbhā: allowable, possible (with infinitive.)
ayaṁ: neuter. idaṁ & imaṁ “this, it” etc.=> (plural.) genitive. imesaṁ
dhamma: Psychologically; mentality (mental activity)
dhammā: It is estimated in the plural.
vinibbhujati (or °bhuñjati):1. to turn inside out 2. to separate, cut off, remove 3. [the same.] to cleanse; figurative(ly). to sift out thoroughly, to distinguish, discriminate
vinibbhujati: gerund. vinibbhujitvā=> discriminating (?)
vinibbhujati: gerund. vinibbhujitvā=> discriminating (?)
nānā-karaṇa: difference, diversity
Paññāpeti: define
Na ca labbhā imesaṃ dhammānaṃ vinibbhujitvā vinibbhujitvā nānākaraṇaṃ paññāpetu’’nti.

Pali-English dictionary (found)

Sukha=> neuter. sukhaṁ wellbeing, happiness, ease; ideal, success
dukkha=> dukkhaṁ (adverb.) with difficulty, hardly

Sañjānāti [saṁ+jānāti] 1. to recognize, perceive, know, to be aware of
2. to think, to suppose
3. to call, name, nickname ;
Aor. sañjāni ; ger. saññāya ; saññatvā ; and sañjānitvā J i.352. — Caus. saññāpeti (q. v.). ; pp. saññāta.

Saññā(pl. saññāyo and saññā:

  1. sense, consciousness, perception, being the third khandha
  2. sense, perception, discernment, recognition, assimilation of sensations, awareness
  3. consciousness
  4. conception, idea, notion
  5. sign, gesture token, mark
  6. saññā is twofold, sense impression and recognition (impression of something similar,
    “association by similarity,” as when a seen person calls
    up some one we know),
  7. See further (unclassified refs.): D i.180; ii.277
    (papañca°); iii.33, 223; S ii.143; A ii.17; iv.312; Nd1 193, 207;
    Nett 27; Vism 111, 437, 461 sq. (in detail); VbhA 20 (pañca
    — dvārikā), 34; VvA 110; and on term Cpd. 40, 42

Vattha1: 1. cloth; clothing, garment, raiment; also collectively: clothes; and following.; etc… iii.27 (odātaṁ)

Nīla: dark — blue, blue — black, blue — green. Nīla serves as a general term to designate the “coloured — black,” as opposed to the “colouredwhite”

Vinīlaka (adj.) [vi+nīlaka] of a bluish — black (purple) colour, discoloured
J ii.39 (of a cygnet, bastard of a swan & a crow, “resembling neither father nor mother,” i. e. “black & white”). Usually applied to the colour of a corpse (purple, discoloured)

odāta: clean, white, prominently applied to the dress as a sign of distinction(white), or special purity at festivities, ablutions & sacrificial functions ; See also ava°

*see: anusaññāti [either anu + saṁ + jñā (jānāti)
*see: jānāti[Vedic jña, jānāti ; I. Forms: The 2 Vedic roots jān° & jñā° are represented