Ahhhh. Thanks for explaining. This is quite helpful.
I’m not sure how to deal with a fundamentalist hermeneutic since that would not lend itself to questioning. I would have to simply have faith in those wheels.
One of the difficulties I see with distinguishing between a secularist and allegorical hermeneutic is that Buddhism is based on subjective experience. I would therefore say that any interpretation of the suttas must acknowledge that subjectivity in relation to secularist/allegorical hermeneutics.
We can’t adopt either a secularist or an allegorical hermeneutic, especially when discussing the formless realms. For example, with the dimension of infinite space, are we able to correlate that in any secularist way with the physics assertion that space is infinite and beyond what we will ever see? Perhaps. But adopting that secularist hermeneutic we would lose the subjective perception of infinite space. A similar argument could be addressed against a purely allegorical hermeneutic since we have scientifically convinced ourselves that space is indeed infinite.
Perhaps we need a middle ground hermeneutic.
Bhante Sujato’s translations do indeed use such a middle-ground hermeneutic. Bhante Sujato’s brilliant choice of simple words with broad meaning supports a wide variety of consistent personal subjective interpretations. For example, a precise use of “joy, rapture and bliss” throughout his translations affords each listener a challenge of discernment with no loss of fidelity. We as readers are challenged by Bhante Sujato’s hermeneutic to be quite precise in our own interpretations and to distinguish quite carefully between these three terms of “joy, rapture and bliss.” In this manner, his consistent and delicately ambiguous translations are actually quite precise as a whole thanks to his hermeneutic. I’m not sure what to call this type of hermeneutic? Pedagogical hermeneutic?
(sorry for the massive edits. I am struggling with my new word. )