Grammatical gender of the "5 unmanned ones"?


A silly question:

In Chinese, the ‘five varieties of the unmanned’ are the 五種不男.

The unmanned are the 不男, which is a Chinese translation of the term “paṇḍaka”.

How does one pluralize this? Is it masculine or neuter?


I answered my own question: paṇḍakāḥ.


A bit of literary self stimulation. :smile:


I am wondering if the Chinese translation indicates that the translators had an original that either a) confused paṇḍaka & napuṃsaka, or b) had a derivation of napuṃsaka rather than paṇḍaka.