A silly question:
In Chinese, the ‘five varieties of the unmanned’ are the 五種不男.
The unmanned are the 不男, which is a Chinese translation of the term “paṇḍaka”.
How does one pluralize this? Is it masculine or neuter?
A silly question:
In Chinese, the ‘five varieties of the unmanned’ are the 五種不男.
The unmanned are the 不男, which is a Chinese translation of the term “paṇḍaka”.
How does one pluralize this? Is it masculine or neuter?
I answered my own question: paṇḍakāḥ.
A bit of literary self stimulation.
I am wondering if the Chinese translation indicates that the translators had an original that either a) confused paṇḍaka & napuṃsaka, or b) had a derivation of napuṃsaka rather than paṇḍaka.