Help with spelling and punctuation of Buddha’s final words

I wish to use a formal quotation from the Mahaparinibbana Sutta, specifically the Buddha’s final words.

That is, “…vayadhammā saṅkhārā appamādena sampādethā’ti.”

Three queries for a Pali expert.

  1. Should vayadhammā be joined or hyphenated? i.e. vayadhammā or vaya-dhammā or either are ok?

  2. Is it ok to insert a comma in the middle to more clearly mark out the two phrases? i.e. after saṅkhārā.

  3. The final letter of sampādethā is long because it is followed by “ti”. But if it is directly used without the Pali quotation “ti”, should the a be short?

To summarise, is the following rendering acceptable?

“Vaya-dhammā saṅkhārā, appamādena sampādetha”

Thanks and metta.


This has no effect on meaning or pronounciation. The hyphen is just an easy way for people who want to look up the meaning to know the individual words in the compound. For the benefit of those who dunno how to break up compounds.


ti is quotation mark anyway. yes, remove it and usually it becomes short, but need to check dictionary, because sometimes the original word could be long. Or ṃ. In this case, being ending of imp 2nd pl, it is short.


Thank you Bhante! This is very helpful.