I have no idea what scripts ancient Christian text are written in. I’m Buddhist, and despite my white skin, have never been Christian. You might need to ask this on a scholarly Christian forum.
Let’s try this again.
Pali was originally a spoken only language and it was non-tonal. When it arrived in different countries it was written in different scripts. Those scripts represent the sounds which each phoneme of pali makes. I gave an example of how the phoneme represented by the Burmese character က is represented in many different scripts. I could probably also represent this phoneme in Arabic or Cyrillic. It still makes the sound of a voiceless velar plosive with a near open central vowel. Crows make a similar noise. If you were to write the sound a crow makes down, you might write က and I might write ka or ක, as these are the two scripts that I am familliar with.
Pali was first written down in Sinhala and Brahmi scripts. If you are looking for the ‘true’ way to write Pali maybe this is as close as you’ll get. Burmese script came later. Sinhala and Brahmi are both non-tonal.
If you are a native Burmese speaker and are looking for the Burmese way to intonate Burmese characters of Pali words, then it would surely make more sense to ask a Burmese Pali scholar.
Basically, the tone does not change the meaning of the pali words. There are no duplicate words in Pali with different tones. Pali is not Burmese, or Khmer, or Thai. It is Pali, which has no tones.