Hi everybody,
Sorry if it comes across that way, but I think that is you reading things into it. I’m not saying all.
To clarify, I was just pointing out that the deeper interpretations of the jhanas have been around for thousands of years, and held by respectable people still now, because some participants here are effectively saying that it has zero grounds in the suttas, that the suttas unambiguously teach the lighter jhanas. But if that were the case, would honest people commenting directly on the suttas really have different interpretations? In other words, it’s good to acknowledge there is reason for debate, instead of shutting down all discussion straight away by dismissing other views before being aware of their arguments.
Of course I am aware that not “all” scholars agree. That’s exactly the point I was making.
That depends on translation, though. Just like in English we say “somebody” and mean “some person” not “some physical body”, kāya can mean both “body” and “person” (or “experiencer”) depending on context.
Tse-fu Kuan states in Mindfulness in Early Buddhism p.83: “The simile-accompanied glosses on the jhānas […] contain the term kāya, [which] here probably refers to the experiencer of sensation”. Cone’s Dictionary of Pāli glosses, specifically referring to the jhāna similes: “the experiencer of sensation and feeling, either (a) generally (physically and/or mentally); or (b) specifically, as one of the organs of sense or perception.” Likewise, the PTS Pāli English Dictionary suggests for these similes: “Best to be grouped here is an application of kāya in the sense of the self as experiencing a great joy; the whole being, the ‘inner sense’, or heart.”
I follow this interpretation. You can see my translation here: AN 5.28. Five-factored Unification
You drenched, suffused, filled, and pervaded your experience with delight and bliss caused by the separation, so that there is no single part of your whole experience that is not pervaded with it.
Either way, if we interpret kāya as the physical body in this context, your interpretation has a problem with SN48.40, the sutta we’re discussing here, because it says bodily feeling ceased in the third jhana. My interpretation doesn’t have that problem at least, even if it has others. How would you reconcile this text?
MN128 can easily be seen as an entire discourse about this, about perceiving lights and then losing them because the hindrances arise. When the lights were no longer lost, then the Buddha developed the jhanas based on it. Also there is “the meditation on universal blue … the meditation on universal yellow … the meditation on universal red … the meditation on universal white” for example in AN10.29 and other places. It’s quite clear to me that this refers to what we now call nimittas and that the commentarial ideas of kasinas being physical disks of clay don’t apply here. The Anapanasati sutta also talks about “experiencing the mind” before before developing samadhi, which is taken to refer to experiencing nimittas.
Either way, this doesn’t really answer our question, how to reconcile these sutta with our interpretation of jhana. Jhanas aren’t the same nimittas, at least in my interpretation. So I’ll leave it at that.
I’m not sure what they do say, but luckily we can think independently of the commentaries. It seems a very reasonable reason to me.
Either way, the general argument remains the same: it is extremely unlikely that the composers of the Pali text, whoever they were, simply overlooked this fact of (bodily) sukha not existing in the third jhana. The text might be inauthentic perhaps (though I don’t think so), but based upon the high editorial standard of the canon, I think we can be quite sure that the cessation of sukha in the third jhana was done on purpose. This I think needs explaining rather than dismissing it as an editorial error.
If anybody has a better explanation, I’m all ear. (The one in the Visuddhimagga doesn’t seem very convincing, for example.)
It’s been a while since I looked at this, so I may misremember the details. But the texts I know are not really parallels at all. They are just a line or two instead of an entire sutta like we have in SN48.40. You can never substantiate these things 100%, but that already indicates that they are somewhat of a summary, if based upon this particular sutta at all. It seems quite clear to me that whoever composed these “parallels” wasn’t aware of the definition of the faculties presented in SN48.36-38, since they don’t mention it and since there are no parallels of this. It seems extremely likely they took the “sukha” to refer to the sukha of the first three jhanas, not aware that it is actually defined as the faculty of somanassa (=mental sukha) in the Pali suttas. So then they saw an inconsistency, with they tried to resolve by changing the order of the faculties.
Sorry, I’m not sure what you are asking. Apologies if I misinterpret, but it’s not like we can copy-paste dictionary definitions and just replace Pali words with them. If that were the case, there would be no need for human interpretation. For you and me talking about this.
Either way, Venerable Analayo and most dictionaries support Venerable Sujato’s interpretation of kāya in this context. It is clearly the case in other contexts, such as seeing the highest truth “with the body” (AN4.113) or seeing the dhamma “with the body” (Dhp259). That makes no sense. It means seeing it personally.
Parallels support this also:
“And what is the person who experiences personally ( 身 , lit. ‘body’)? Here, a person experiences personally. They don’t believe other people, don’t believe what the Tathagata says, nor do they believe what’s said by worthies. They just live by their own capacity and disposition.” (EĀ27.10)
Not me. That’s partly why it’s such an important point for me. I think chasing bodily bliss, while not always wrong per se, can at times be a distraction. If you’re in pain, you can just let go of the body and move directly to the mind, for example. And at the very least save a lot of time! As for the suttas, the Buddha was able to attain jhana while in pain.
You can tranquilize the body by moving the mind away from it. Then it doesn’t become blissful but it becomes calm regardless, and then fades away from awareness altogether. That then gives rise to the sukha, which is why SN48.40 says there is no bodily sukha in the third (and imo first and second) jhana.
If you’re a meditation teacher like me, you soon learn how many people, especially older people, have irresolvable pains in their body. If they are (imo unnecessary) chasing bodily bliss, they will be heavily disappointed and have lots of frustration. So it’s not just a matter of “just practice and see where it leads”, to paraphrase a certain interpretation on this matter. The practice for the different interpretations of jhana can be different as well.
Also, some people have bad relationships with their body for various reasons, so for them too a different approach can be helpful. But I’m straying from the topic. What I’m saying is, if it were purely a theoretical matter, I would care less about it.
That could indeed be another way to resolve the seeming inconsistency in SN48.40. Thanks for that. I’m hoping others can share their interpretations too, instead of bringing up other text to argue against non-bodily jhanas.
But in response to your interpretation, in other discourses piti is said to come not from the body from such things as recollecting the three gems, being virtuous, and so forth: mental perceptions, in other words, not the body. It is also repeatedly called pitimana, “mental rapture/delight”, in the direct context of attaining samadhi. I don’t think the piti of jhanas is ever said to be based upon the body in the early texts.
For instance:
At that time their mind is unswerving, based on the Realized One. A noble disciple whose mind is unswerving finds inspiration in the meaning and the teaching, and finds joy connected with the teaching. When they’re joyful, rapture (piti) springs up. When the mind is full of rapture, the body becomes tranquil. When the body is tranquil, they feel bliss. And when they’re blissful, the mind becomes immersed in samādhi. (AN6.10)
Note, by the way, that it doesn’t say “they feel bliss (sukha) with the body” but just “they feel bliss”, which in my interpretation comes exactly from the fact that the body becomes so tranquil it fades from awareness. Either way, the fact that piti (rapture) is said to be mental, also indicates that it is not felt “with the body” and that therefore Tse-fu Kuan and the dictionaries I quoted in response to obobinde have good grounds to interpret kāya in context of the jhana similes as “person/experiencer” or “inner sense”. Because those similes say the piti spreads through the kaya.
PS. Sorry to everybody if my reply seems a bit brusque. I have only limited time online, and it’s easier to leave out the pleasantries and be direct. I edited it a bit to sound more pleasant, I hope!