I "cā" can not find the words. Does anyone know?

cā (?)

‘‘Katihi panāvuso, aṅgehi anuggahitā sammādiṭṭhi cetovimuttiphalā ca hoti cetovimuttiphalānisaṃsā ca, paññāvimuttiphalā ca hoti paññāvimuttiphalānisaṃsā cā’’ti?

I’ll think this way.

cā’’ti? => ca iti?

Any short vowel immediately preceding ti is lengthened. The pure nasal is changed to the dental nasal n.
(A.K.Warder “Introduction to Pali”, Lesson 6)

With metta,

1 Like

Thank you for your help.
I think this would be very helpful.

(AKWarder “Introduction to Pali”, Lesson 6) see only part of the
But I do not know yet what it means.
“cā” is this singular Declension “caṃ”?

ca means AND and doesn’t have singular or plural declension, i would risk to assume that in Korean it doesn’t have such either

the transition from to n before ti doesn’t apply to ca, because ca doesn’t end with

it’s a rule for other cases

Rudite just quoted the whole phrase

There are some sentences that are found in the Pali-English Dictionary.

But “cā” found in that sentence is clearly seen as a separate word.

But there does not appear Pali-English Dictionary.

I am looking for a new reference book that can complement the existing Pali-English Dictionary “The form of a dictionary”.

“usuñ ca satthañ cā ti vuttaṁ hoti”

vedanādīnaṁ catunnaṁ rūpakkhandhassa cā ti pañcannaṁ khandhānaṁ vasena pavattaṁ nāmarūpaṁ

niruttiyañ ca sesapadesu cā ti catūsu pi paṭisambhidāsu cheko ti attho

in all listed examples is immediately followed by ti and so their separation appears to be just a matter of orthography

“rudite” and “LXNDR” Thank you both.

I think that might be “cā” is “ca + ā”.

In addition to that I think some of the possible ways.

Name of the book “A Pali Grammar by Wilhelm Geiger”

In the “dissimilar vowels in sandhi (§70)” section of this book.

Some Internet users in South Korea have claimed the “sandhi”.

cā’’ti? => ca iti?
Yes, I believe this is correct. 'ti is actaully iti and when it comes after a the a is lenghtened to ā and the first i is elided (omitted). 'ti or iti signifies direct speech in Pali, and is thus like using quotation marks in English, however it’s only used at the end of what is said (or thought), not also at the beginning.

1 Like

Anothe good Pali grammar book is A Pali Grammar by Steven Collins.

The Pali-English Dictionary pdf version of the text file is copied And also it is possible to search words.

Is there a pdf version of that method in “A Pali Grammar by Steven Collins”?

I found this, but I don’t know if it works to download it:
Pali Grammar by Steven Collins

Thank you Linda

these links are fake and the textbook appears to be copyrighted

Oh, thanks for the info. I just googled to see if I could find for Alalfhr; I didn’t try to download. I have the actual book.

thanks for the information. LXNDR

I read it translated into English-Korean dictionary or google translator.

That to me is why the text version necessary.

So I sent a request by e-mail pts@palitext.com.

But this reply did not come up yet.

It means" and or as well as".

1 Like

Iti: thus. ( Used to point out something just mentioned or about to be mentioned, and to show that a sentence is finished).
(Concise-Pali-English Dictionary, A.P.Buddhadatta Mahāthera)