In SN15.10, there are a few verses at the end of the sutta. The translation of this line by Ajahn Sujato and Bhikkhu Bodhi are very different:
The lines talk about the Vepulla mountain, in relation to the Vulture’s peak.
Ajahn Sujato’s translation reads:
…
as huge as Mount Vepulla,
higher than the Vulture’s Peak,
While Bhikkhu Bodhi’s translation reads:
As the tall Vepulla Mountain
Standing north of Vulture Peak
The line in question is:
Uttaro gijjhakūṭassa,
The word uttara can be interpreted in both ways (higher, or northern), but given the narrative (“if the bones of a single individual for a single eon were gathered up, they’d make a pile the size of a mountain”) the height comparison in Ajahn Sujato’s version feels right.
Is there something else I may have missed here in Bhikkhu Bodhi’s translation, some reference or some other angle, where the relative position (“north of”) is relevant?