Kammayoni = Deeds are my womb

In AN 5.57: Subjects for Regular Reviewing,

Bhante Sujato translated

Kammassakomhi, kammadāyādo kammayoni kammabandhu kammapaṭisaraṇo.

as

I am the owner of my deeds and heir to my deeds. Deeds are my womb, my relative, and my refuge.

I kind of understand the English, but I really don’t understand the real message that the Buddha was trying to convey. :crying_cat:

I’ll be much grateful if Bhante @sujato or Ajahn @Brahmali (or any Pali scholars) would kindly explain the Pali to us.

Much gratitude,
Dheerayupa

3 Likes

The Pāḷi is very straightforward. Yoni means womb. So kammayoni is a “deed-womb”.

The sutta goes on to explain this by saying that beings

shall be the heir of whatever deeds they do, whether good or bad.
AN 10.216

Literally, what womb you are reborn into is a function of your past karma. Figuratively, whatever you become (even in this life) is a result of prior choices.

Where’s your confusion?

4 Likes

This opened up a question for me - in English you’d mostly say “your womb” to mean “the reproductive organ in your body” and it’d be a little strange to say it instead of “your mother’s womb” or “the womb”. Is there some feature of pali grammar, vocabulary, or usage, that differs from this?

It’s a subtle distinction, but “My deeds are the womb into which I will be born” is a bit of a different image than “my deeds are the womb in which I gestate my next life”.

It’s a simile; a womb is where a seed is grown.

In AN 3.77, the simile is similar but conveys kamma as a field instead of a womb. It’s that a person’s deeds, good or bad, create their kamma. One’s kamma determines which realm of existence and the conditions that will take place in rebirth. Consciousness is the seed that is planted in the kamma prepared field. The consciousness creates further kamma with intention and deeds. Craving is the moisture which waters those seeds to grow, mature and ripen, thus continuously repeating the cycle. Consciousness is not a permanent self, but an ever changing process, so the body may break up at death and a new being may be born, but the kamma producing consciousness continues on until ignorance is overcome and kamma either ripens or is cancelled out by wholesome kamma.

2 Likes

Ven. Bodhi’s translation may be a bit clearer:

‘I am the owner of my kamma, the heir of my kamma; I have kamma as my origin, kamma as my relative, kamma as my resort; I will be the heir of whatever kamma, good or bad, that I do.’

i.e. my origin/birth (from a womb) is due to kamma.

1 Like

An important part of the message is that you should take responsibility for your actions by body, speech, and mind. Your kamma is not done by someone else or controlled by a higher power. It’s the result of your choices and intentions. Learning to make wise choices and intentions results in blessings. It’s an extremely empowering message. The ball is always in your court.

2 Likes