According to Shatkhandagama (a scripture of the Digambara tradition), Indrabhuti’s learning had inflated his ego. The celestial god Indra, pretending to be a mendicant, approached Indrabhuti, and asked him to explain the latent meaning inherent in the shloka/verse:
पंचेव अत्थिकाया छज्जीव णिकाया महव्वया पंच|
अट्ठयपवयण-मादा सहेउओ बंध-मोक्खो य||
The verse invariably contained reference to Kata, Draviya, Pand, Astikar, Tallva and Leshya, but indrabhuti was unable to explain the technical terms, thus exposing the hollowness of his (shallow) knowledge. This verse was given to the old man by BHagvan Mahavir, and he himself could not explain thereof, as he got immersed in his meditative practice. So without conceding his failure to answer, he went to Lord Mahavira and requested him to explain the meaning of the verse. As he was approaching the divine assembly of Lord Mahavira at his gandhakuti, he saw the lofty manastambha (the column of pride). Seeing the manastambha, his pride vanished and he was filled with humility. In the presence of the great Guru his false pride of attachment of knowledge, disappeared and he beseeched the JIna to teach him. He became the chief disciple – Gandhar of Lord Mahavira.
————————————————
This Jaina story about Mahavira’s cheif disciple, Indrabhuti, is very much close to Sariputta’s story of taking refuge to Buddha because of a famous gatha, but Indrabhuti’s background was more close to Uruvelakassapa, who was an elder brother with lots of own disciples.
Anyway, can anyone translate the above Sanskrit gatha into English? I cannot even find a Latin letter version of that gatha. It would be very helpful to know what they were talking about here.