Publication complète des traductions françaises du Majjhima Nikāya et du Dīgha Nikāya par le Dr. Mohân Wijayaratna

Chers membres de la communauté SuttaCentral,

Je suis ravi d’annoncer la publication complète des traductions françaises du Majjhima Nikāya et du Dīgha Nikāya, réalisées par le Dr. Môhan Wijayaratna.

Le Dr. Wijayaratna est un éminent chercheur en études bouddhiques, reconnu pour ses contributions significatives à la diffusion du bouddhisme Theravāda dans le monde francophone. Né au Sri Lanka, il a consacré sa carrière académique à l’étude et à la traduction des textes bouddhiques anciens, rendant accessibles les enseignements du Bouddha à un public plus large. Parmi ses œuvres notables, on compte des traductions et des études approfondies des textes fondamentaux du canon pāli.

Le Majjhima Nikāya, ou « Recueil des discours moyens », est le deuxième des cinq nikāyas du Sutta Piṭaka. Il comprend 152 discours du Bouddha et de ses principaux disciples, couvrant divers aspects de l’enseignement bouddhique. Le Dīgha Nikāya, ou « Recueil des longs discours », est le premier nikāya et contient 34 discours plus étendus, abordant des sujets philosophiques, éthiques et méditatifs.

Ces traductions offrent une opportunité précieuse aux francophones d’accéder directement aux enseignements originaux du Bouddha.

Je tiens à exprimer ma profonde gratitude à :

  • Alain Durel, pour son aide précieuse qui nous a permis d’entrer en contact avec les ayants droit et de donner l’impulsion de départ.
  • @sujato, pour sa guidance spirituelle et son encouragement.
  • @Snowbird, pour son assistance technique et sa patience tout au long de ce projet.
  • @sabbamitta et @karl_lew, pour leurs encouragements et leur soutien constants.

Leur contribution a été essentielle à la réalisation de ce projet. Merci :pray:.

Avec bienveillance,
Noé


Dear SuttaCentral members,

I am delighted to announce the complete publication of the French translations of the Majjhima Nikāya and Dīgha Nikāya, undertaken by Dr. Môhan Wijayaratna.

Dr. Wijayaratna is a distinguished researcher in Buddhist studies, renowned for his significant contributions to the dissemination of Theravāda Buddhism in the French-speaking world. Born in Sri Lanka, he has dedicated his academic career to the study and translation of early Buddhist texts, making the Buddha’s teachings accessible to a broader audience. Among his notable works are translations and in-depth studies of the fundamental texts of the Pāli Canon.

The Majjhima Nikāya, or “Middle-Length Discourses,” is the second of the five nikāyas in the Sutta Piṭaka. It comprises 152 discourses by the Buddha and his chief disciples, covering various aspects of Buddhist teachings. The Dīgha Nikāya, or “Long Discourses,” is the first nikāya and contains 34 longer discourses addressing philosophical, ethical, and meditative subjects.

These translations provide a valuable opportunity for French speakers to directly access the original teachings of the Buddha.

I wish to express my deep gratitude to:

  • Alain Durel, for his invaluable assistance in connecting us with the copyright holders and getting the project off the ground.
  • @sujato, for his spiritual guidance and encouragement.
  • @Snowbird, for technical assistance and patience throughout the project.
  • @sabbamitta and @karl_lew, for their constant encouragement and support.

Their contributions have been essential to the realization of this project. Thank you :pray:.

With lovingkindness,
Noé

12 Likes

Many sādhus to Dr Wijayaratna!
I doubt my French is good enough to benefit from his hard work, but it is a true joy to see this on sutta central

6 Likes

That is excellent news! :pray:

This work will allow me to resume my study of FR from over half a century ago. :man_cartwheeling:

Indeed, to listen to Dr Wijayaranta’s suttas, we will need to align the translations so that they can be heard segment by segment along with the Pali for each segment. An experimental potential alignment of MN8/fr/wijayaratna is on fr.sc-voice.net, which also demonstrates a preliminary FR version of the Digital Pali Dictionary that we are creating for sc-voice.net.

7 Likes

Félicitations, Noé! :tada: Congratulations!

And a big SADHU for your diligence in doing this work! :clap: :clap: :clap:

These translations have been my first contact with the suttas, so they are dear to my heart! :heart:

8 Likes

Noé, this is a wonderful achievement and testament to your dedication for this arduous project. I, among many, are supremely grateful. I can’t tell you how many times I have searched fruitlessly for a DN or MN sutta translated by Dr. Wijayaratna in the two anthologies sitting on my bookshelf.

Comme vous savez mon français écrit c’est mal mais je continue à lire en français de temps en temps. (Il n’ya personne avec qui je puis parler en français…tant pis.)

:pray: :heart_eyes:

6 Likes

Thank you for all your effort! Congratulations! I am a big admirer of Dr. Wijayaratna’s work. It is a pity that only the short monograph on monkhood has been translated into English…

UPD.: it appears the book about the Nuns’ order has been translated too!

5 Likes

Bravo Noé, un grand pas pour l’accessibilité aux suttas à travers la francophonie.

3 Likes

Merci Noé pour votre extraordinaire implication dans ce projet :pray::pray::pray:

3 Likes