I trust I already mentioned, the word “loka” (“world”) seems to be used in many ways, such as:
- social world AN 4.23; SN 12.10
In this world—with its gods, Māras, and Brahmās, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humans—whatever is seen, heard, thought, known, attained, sought, and explored by the mind, all that has been understood by the Realized One.
Yaṁ, bhikkhave, sadevakassa lokassa samārakassa sabrahmakassa sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya diṭṭhaṁ sutaṁ mutaṁ viññātaṁ pattaṁ pariyesitaṁ anuvicaritaṁ manasā, sabbaṁ taṁ tathāgatena abhisambuddhaṁ.
‘Alas, this world has fallen into trouble. It’s born, grows old, dies, passes away, and is reborn,
‘kicchaṁ vatāyaṁ loko āpanno jāyati ca jīyati ca mīyati ca cavati ca upapajjati ca.
- the sense spheres which falls apart - SN 35.82
How is the world defined?
”Kittāvatā nu kho, bhante, lokoti vuccatī”ti?
“It wears away, mendicant, that’s why it’s called ‘the world’.“
‘Lujjatī’ti kho, bhikkhu, tasmā lokoti vuccati.
- that which is dependent originated from craving (excluding the sense spheres) - SN 12.44; SN 2.26
For it is in this fathom-long carcass with its perception and mind that I describe the world, its origin, its cessation, and the practice that leads to its cessation.
Api ca khvāhaṁ, āvuso, imasmiṁyeva byāmamatte kaḷevare sasaññimhi samanake lokañca paññapemi lokasamudayañca lokanirodhañca lokanirodhagāminiñca paṭipadanti.
Mind consciousness arises dependent on the mind and thoughts. The meeting of the three is contact.
manañca paṭicca dhamme ca uppajjati manoviññāṇaṁ. Tiṇṇaṁ saṅgati phasso.
Contact is a condition for feeling.
Phassapaccayā vedanā;
Feeling is a condition for craving.
vedanāpaccayā taṇhā.
When that craving fades away and ceases with nothing left over, grasping ceases.
Tassāyeva taṇhāya asesavirāganirodhā upādānanirodho;
When grasping ceases, continued existence ceases. …
upādānanirodhā bhavanirodho …pe…
That is how this entire mass of suffering ceases.
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti.
This is the ending of the world.”
Ayaṁ kho, bhikkhave, lokassa atthaṅgamo”ti.
- mental states, such as jhana - MN 79
“Well sir, at what point is a perfectly happy world realized?”
“kittāvatā panāssa, bhante, ekantasukho loko sacchikato hotī”ti?
“It’s when, giving up pleasure and pain, and ending former happiness and sadness, a mendicant enters and remains in the fourth absorption.
“Idhudāyi, bhikkhu sukhassa ca pahānā …pe… catutthaṁ jhānaṁ … upasampajja viharati.
The Bahiya Sutta does not mention the word “world” (“loka”); apart from referring to the geographical “world”. It seems to be not relevant to SN 12.15, as I already suggested.