Reorganize Tibetan texts

I hope the site, or this SuttaCentral, could one day include also the following Tibetan text (Peking edition (Ōtani), no. 5540) together with its English translation and Chinese version (T no. 1579, pp. 772b-868b):

Yogācārabhūmau vastusaṁgrahaṇī རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པའི་ས་ལས་གཞི་བསྡུ་ (i.e. the Vastusaṅgrahaṇī of the Yogācārabhūmi)

This is because the text is entirely on the sūtra-mātṛkā (sūtra matrix, 契經, 摩呾理迦 or 本母), essentially a commentary on a portion of the Saṃyukta-āgama (i.e. the so-called sūtra-aṅga portion).
See pp. 898-899 in Choong Mun-keat’s “Ācāriya Buddhaghosa and Master Yinshun 印順 on the Three-aṅga Structure of Early Buddhist Texts”.

Choong Mun-keat translates only a few sentences of the Tibetan text together with its Chinese version (see pp. 899-900, note 21). Possibly this is only English translation published so far, though just a few sentences.

1 Like