rūpaṃ niccaṃ vā aniccaṃ vā “is form permanent or impermanent?”
occurs
DN: 0
MN: 3
SN: 45
AN: 0
KN: 0
VN: 1
AB: 0
VM: 0
In the Agama parallel of MN22, MA200 the rhetorical question and answer seem to be missing, while for MN35 and MN109 the Agama parallels are in SA not MA.
Does anyone know if there are any occurrences of the questioning “is form permanent or impermanent? But if it’s impermanent, is it suffering or happiness? But if it’s impermanent, suffering, and liable to wear out, is it fit to be regarded thus: ‘This is mine, I am this, this is my self’?” in MA?
Are there other spellings, declensions, phrasing of the rhetorical question “is form permanent or impermanent?” that I am missing from the Nikayas? I feel like there are more occurrences but I am a bit at a loss as to where to start looking.
Similarly
sabbaṃ rūpaṃ “all form”
occurs:
DN: 0
MN: 9
SN:17
AN: 4
KN: 3
VN: 1
AB: 7
VM: 3
in MN, the first occurance is at MN22, Agama parallel MA200 the parallel appears to omit the intensifier all :
“Tasmātiha, bhikkhave, yaṁ kiñci rūpaṁ atītānāgatapaccuppannaṁ, ajjhattaṁ vā bahiddhā vā, oḷārikaṁ vā sukhumaṁ vā, hīnaṁ vā paṇītaṁ vā, yaṁ dūre santike vā, sabbaṁ rūpaṁ ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti—evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ.
“So, mendicants, you should truly see any kind of form at all—past, future, or present; internal or external; coarse or fine; inferior or superior; far or near: all form—with right understanding: ‘This is not mine, I am not this, this is not my self.’
MN22
A monk regarding existent forms in the past, future, and present, whether internal or external, fine or crude, wonderful or not wonderful, near or distant [thinks]:
比丘者所有色。過去未來現在。或内或外。或精或麤。或妙或不妙。或近或遠。
‘None of them are possessed by me, I am not possessed by them, nor are they the soul.’
彼一切非我有。我非彼有。亦非是神。
Wisely observing them this way, he knows them as they really are.
如是慧觀知其如眞。
Once again, the other suttas in MN that mention sabbaṃ rūpaṃ; MN33, MN35, MN62, MN109, have thier parallels in the Agamas in SA and EA, not MA.
Same two questions here, am I missing statements about “all forms” from the Nikayas because of spelling or grammar considerations, and are there occurrences of “all forms” to be found in MA?
continuing on a bit, as far as I can tell the Literary Chinese Dharmaguptaka Bikkhu Vibanga Pacittiya 68 omits all mention of the aggregates. As does the Literary Chinese Mahisasaka Bikkhu VIbanga Pacittiya 38 and Pacittiya 46 and the Sarvāstivāda Vinaya Bhikkhu Vibhaṅga Pācittiya 55
Taisho 23 1442 39 beginning at 840b21 also appears to make no mention of the aggregates, no mention of the raft, and no mention of the snake.
So a follow up question, in the remaining parallels to MN22 how common is the aggregates question and answer part?
Metta