I’ve found that there are two situations where I’d rather be sent to an aligned translation than the basic root text.
One is when I search for a Pali phrase using the site search. For example, here:
I have searched for a Pali phrase, however as a non-Pali reader (in the sense that I can only do so much with just the Pali) I would much prefer to be sent to the English-Pali aligned text than the Pali alone. Almost 100% of the time I’m going to need to get to the English translation. And in the case of the IDs (like the 7.1 above) once I get to the English I will have to poke around till I find that.
So for me I’d rather be taken to an aligned text if one exists.
The second case is for parallels. For example:
I’d much rather be taken to a English-Pali text since one exists. For the Ps result there is no aligned text so I would expect to be sent to the Pali. (although there is a legacy English translation.
In the spirit of “decisions not options”, I wonder if what I describe as my preferred UX matches with the majority of users enough that it should be changed.
So in both cases the UX would be:
- if there is an aligned text in the user’s language, link to that, with translation and root displayed.
- if there is no aligned text in the user’s language, link to the English aligned text if it exists, with translation and root displayed.
- If there is no aligned text in any language, link to the root
The basic question is, do the majority of users need to be sent to a root-only result? Because in my above scenario users would still always be sent to a page that included the root.
@Dogen, I believe you have brought this up in the past. I’m trying to think of users who work with a lot of parallels, like @josephzizys and @thomaslaw, who might have an opinion. Perhaps Ven. @Vimala has insight since they work so much with the parallels.
- Continue to send users to root only page
- Send users to an aligned translation + root if it exists.