Hi Team,
Following sentence should be corrected as it gives the negative meaning.
Wrong: “මහණෙනි, යම්සේ මනාකොට තබන ලද හැල් වී නණ්ඩුවක් හෝ යව වී නණ්ඩුවක් හෝ අතින් හෝ පයින් හෝ මඩනා ලද්දේ අත හෝ පය හෝ නොසිඳියි. ලේ හෝ නො උපදවයි යන මීට හෙතු ඇත්තේය.”
Corrected: "මහණෙනි, යම්සේ මනාකොට තබන ලද හැල් වී නණ්ඩුවක් හෝ යව වී නණ්ඩුවක් හෝ අතින් හෝ පයින් හෝ මඩනා ලද්දේ අත හෝ පය හෝ සිඳියි. ලේ හෝ උපදවයි යන මීට හෙතු ඇත්තේය."
Please compare it with english translation.
“Bhikkhus, suppose a spike of rice or a spike of barley were rightly directed and were pressed upon by the hand or the foot. That it could pierce the hand or the foot and draw blood: this is possible.