Sujato/John Kelly Pali Courses: Resources

I have loaded up here the pdf of Gair and Karunatillake’s New Course in Reading Pāli, which I was referring to in last night’s class. It also happens to contain my solutions to all the exercises in the book.
New Pali Course Gair Karunatillake.pdf (7.4 MB)
This may already be up here somewhere in the 160+ posts on this thread. If so, apologies.

Personally, I think this is a far superior beginner’s book than Warder’s, and my planned new Pāli beginners’ class (starting March 2024) will be using this book instead.

The section on Pāli numbers that we were looking at starts on page 53 of book (p.70 of pdf).

Also, the website link I put in chat last night for Ven Ānandajoti’s excellent page on numerals in Pāli is repeated here for those who missed the class.
https://www.ancient-buddhist-texts.net/Textual-Studies/Grammar/Pali-Numbers.htm

6 Likes

Glad to hear about the switchover to Gair & Karunatillake !

1 Like

this is a far superior beginner’s book than Warder’s,

Some of us benefit massively by the bite-sized successes offered in Lily de Silva too! As a complete beginner a few years ago, it was probably a good thing to be shielded for a while from the slow dawning horror of how many case declension-gender-number-endings combinations exist.

3 Likes

:rofl: :joy: :upside_down_face: :hot_face:

3 Likes

I agree that the best course of action for most is starting with deSilva and transitioning over to Gair and Karunatillake.

3 Likes

and after that Warder. :smiley:

2 Likes

Apparently there is also an app called DictTango that you can install on Android - Install on Android (DictTango) - Digital Pāḷi Dictionary

2 Likes

Thank you for thinking of me! I’ll try that! :pray:

Hmmm… the instructions say “Copy the three DPD files to this folder: /Android/data/cn.jimex.dict/files/Dictionaries” but neither of my File Managers are able to write to another App’s private storage … Does this require a rooted Android?

Um… I have no idea what this is means? :joy:

I simply shared the info that was sent out out with the latest DPD update, but I can reply their email and ask.

1 Like

I can email him myself, thanks :slight_smile:

2 Likes

I’m loading up in this Pāli Class Resources section a document I created some years ago with both the Pāli text and my English translation of the Maṅgala Sutta.

mangala sutta pali english.pdf (55.8 KB)

We looked at the introduction to this at our last lesson on Dec 19. And when we get back together again on Jan 9, I plan to give you a brief introduction to some Pāli gāthās as we look at the first couple of verses of this well-loved sutta. Warning: the layout is a little awkward as the verses go down the page on the left before going back up to the top of the right-hand column.

I’m also posting here some brief notes on the sutta by Bhikkhu Bodhi, enumerating the 38 auspicious things (maṅgalā) mentioned in the 12 verses.
Mangala Sutta outline BB.pdf (61.3 KB)

4 Likes

It must…it’s impossible on my Samsung tablet to see this folder.

1 Like

Thanks, JohnI presume you would like us to have a go at translating this ourselves as an exercise, so here is my attempt (without looking at anyone else’s translation first - so it may contain errors).

Click to view translation of Maṅgalasutta

Maṅgalasutta

Evaṁ me sutaṁ— ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
:arrow_up_small:(evaṃ) :point_up_2:③⨀(ahaṃ) :restroom:①⨀(suta) - :mens:②⨀(eka) :mens:②⨀(samaya) :mens:①⨀(bhagavant) :womens:⑦⨀(sāvatthī) :arrow_forward::love_you_gesture:⨀(viharati) :restroom:⑦⨀(jetavana) :mens:⑥⨀(anāthapiṇḍika) :mens:⑦⨀(ārāma)
thus | by me | heard - one | occasion | the Blessed One | at Sāvatthī | dwell | Jetavana | Anāthapiṇḍika | reserve
Thus was heard by me - on one occasion the Blessed One dwells at Anāthapiṇḍika’s reserve at Jetavana in Sāvatthī.

Atha kho aññatarā devatā abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇā kevalakappaṁ jetavanaṁ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsi.
:arrow_up_small:(atha kho) :womens:①⨀(aññatara) :womens:①⨀(devatā) :womens:⑤⨀(abhikkanta) :womens:⑤⨀(ratti) :restroom:③⨀(abhikkantavaṇṇa) :mens:②⨀(kevalakappa) :restroom:②⨀(jetavana) :arrow_up_small:(obhāsetvā) :arrow_up_small:(yena) :mens:①⨀(bhagavant) :arrow_up_small:(tena) :previous_track_button::love_you_gesture:⨀(upasaṅkami) :arrow_up_small:(upasaṅkamitvā) :mens:②⨀(bhagavant) :arrow_up_small:(abhivādetvā) :arrow_up_small:(ekamantaṃ) :previous_track_button::love_you_gesture:⨀(aṭṭhāsi)
after that | a certain | from superb | from night | stunningly beautiful | almost the entire | Jetavana | having illuminated | by where | the Blessed One | by there | approached | having approached | the Blessed One | having paid respect to | to one side | stayed
After that, a certain deity with extraordinary beauty, having illuminated almost the entirety of Jetavana from the advanced night, approached the Blessed One. Having approached and paid respects to the Blessed One, (the deity) stayed on the side.

Ekamantaṁ ṭhitā kho sā devatā bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi:
:arrow_up_small:(ekamantaṃ) :mens:①⨂(ṭhita) :arrow_up_small:(kho) :womens:①⨀(ta) :womens:①⨀(devatā) :mens:②⨀(bhagavant) :womens:③⨀(gāthā) :previous_track_button::love_you_gesture:⨀(ajjhabhāsi) :
to one side | stood | :bulb: | that | deity | the Blessed One | with verse | addressed :
Standing on the side, that deity addressed the Blessed One by verse:

“Bahū devā manussā ca,
:mens:①⨂(bahu) :mens:①⨂(deva) :mens:①⨂(manussa) :arrow_up_small:(ca) ,
many | deities | humans | and ,
Many deities and humans,

maṅgalāni acintayuṁ;
:restroom:②⨂(maṅgala) :previous_track_button::love_you_gesture:⨀(acintayi)
what is auspicious | pondered
Pondered what is auspicious

Ākaṅkhamānā sotthānaṁ,
:restroom:①⨂(ākaṅkhamāna) :restroom:②⨀(sotthāna)
wishing/seeking/desiring for | sanctuary/well-being/blessing
Seeking sanctuary

brūhi maṅgalamuttamaṁ”.
:stop_button::metal:⨀(bravīti) :restroom:②⨀(maṅgala):restroom:②⨀(uttama)
(you) please tell | blessing | supreme
Please elucidate the Supreme Blessing.

“Asevanā ca bālānaṁ,
:womens:①⨀(asevanā) :arrow_up_small:(ca) :womens:①⨀(bāla)
not associating with | and | ignorant/foolish
Not associating with the ignorant,

paṇḍitānañca sevanā;
:restroom:⑥⨂(paṇḍita) :arrow_up_small:(ca) :restroom:①⨂(sevana)
of the wise | and | associating with
Associating with the wise;

Pūjā ca pūjaneyyānaṁ,
:womens:①⨀(pūjā) :arrow_up_small:(ca) :womens:⑥⨂(pūjaneyya)
veneration of | and | worthy of veneration
Veneration of the worthy,

etaṁ maṅgalamuttamaṁ.
:restroom:①⨀(eta) :restroom:②⨀(maṅgala):restroom:②⨀(uttama)
this | blessing | supreme
This is the Supreme Blessing.

Patirūpadesavāso ca,
:mens:①⨀(paṭirūpadesavāsa) :arrow_up_small:(ca)
living in a suitable place | and
Living in a suitable place,

pubbe ca katapuññatā;
:arrow_up_small:(pubbe) :arrow_up_small:(ca) :womens:①⨀(katapuññatā)
formerly | and | having done good
Formerly having done good;

Attasammāpaṇidhi ca,
:mens:①⨀(attasammāpaṇidhi):arrow_up_small:(ca)
good self-orientation | and
Good self-orientation,

etaṁ maṅgalamuttamaṁ.
:restroom:①⨀(eta) :restroom:②⨀(maṅgala):restroom:②⨀(uttama)
this | blessing | supreme
This is the Supreme Blessing.

Bāhusaccañca sippañca,
:restroom:①⨀(bāhusacca) :arrow_up_small:(ca) :restroom:①⨀(sippa) :arrow_up_small:(ca)
having profound knowledge | and | skills | and
Having profound knowledge and skills,

vinayo ca susikkhito;
:mens:①⨀(vinaya) :arrow_up_small:(ca) :mens:①⨀(susikkhita)
discipline | and | thoroughly mastered discipline
Thoroughly mastered discipline;

Subhāsitā ca yā vācā,
:womens:①⨀(subhāsita) :arrow_up_small:(ca) :womens:①⨀(ya) :womens:①⨀(vācā)
well-spoken | and | whatever | speech
Whatever speech is well-spoken,

etaṁ maṅgalamuttamaṁ.
:restroom:①⨀(eta) :restroom:②⨀(maṅgala):restroom:②⨀(uttama)
this | blessing | supreme
This is the Supreme Blessing.

Mātāpitu upaṭṭhānaṁ,
:mens:④⨀(mātāpitar) :restroom:①⨀(upaṭṭhāna)
looking after parents,

puttadārassa saṅgaho;
:mens:⑥⨀(puttadāra) :mens:①⨀(saṅgaha)
maintenance of wife and kids;

Anākulā ca kammantā,
:mens:①⨂(anākula) :arrow_up_small:(ca) :mens:①⨂(kammanta)
not overburdered | and | work
Not overburdened with work,

etaṁ maṅgalamuttamaṁ.
:restroom:①⨀(eta) :restroom:②⨀(maṅgala):restroom:②⨀(uttama)
this | blessing | supreme
This is the Supreme Blessing.

Dānañca dhammacariyā ca,
:restroom:①⨀(dāna) :arrow_up_small:(ca) :womens:①⨀(dhammacariyā) :arrow_up_small:(ca)
generosity | and | ethical conduct
Generosity and ethical conduct,

ñātakānañca saṅgaho;
:mens:⑥⨂(ñātaka) :arrow_up_small:(ca) :mens:①⨀(saṅgaha)
relatives | and | lmutual assistance
Mutual assistance of relatives;

Anavajjāni kammāni,
:restroom:①⨂(anavajja) :restroom:①⨂(kamma)
irreproachable | deeds
Irreproachable deeds,

etaṁ maṅgalamuttamaṁ.
:restroom:①⨀(eta) :restroom:②⨀(maṅgala):restroom:②⨀(uttama)
this | blessing | supreme
This is the Supreme Blessing.

Āratī viratī pāpā,
:womens:①⨂(ārati) :womens:①⨂(virati) :restroom:①⨂(pāpa)
refraining from | stopping/ending | evil
Refraining from and ending evil,

majjapānā ca saṁyamo;
:restroom:⑤⨀(majjapāna) :arrow_up_small:(ca) :mens:①⨀(saṃyama)
alcohol | and | abstinence from
Abstinence from alcohol;

Appamādo ca dhammesu,
:mens:①⨀(appamāda) :arrow_up_small:(ca) :mens:⑦⨂(dhamma)
conscientiousness/diligence | and character
Conscientous of character,

etaṁ maṅgalamuttamaṁ.
:restroom:①⨀(eta) :restroom:②⨀(maṅgala):restroom:②⨀(uttama)
this | blessing | supreme
This is the Supreme Blessing.

Gāravo ca nivāto ca,
:mens:①⨀(gārava) :arrow_up_small:(ca) :mens:①⨀(nivāta) :arrow_up_small:(ca)
respect | and | humility | and
Respect and humility,

santuṭṭhi ca kataññutā;
:womens:①⨀(santuṭṭhi) :arrow_up_small:(ca) :womens:①⨀(kataññutā)
contentment | and | gratitude
Contentment and gratitude;

Kālena dhammassavanaṁ,
:arrow_up_small:(kālena) :restroom:①⨀(dhammassavana)
at the appropriate time | listening to the Dhamma
Listening to the Dhamma at the appropriate time,

etaṁ maṅgalamuttamaṁ.
:restroom:①⨀(eta) :restroom:②⨀(maṅgala):restroom:②⨀(uttama)
this | blessing | supreme
This is the Supreme Blessing.

Khantī ca sovacassatā,
:womens:①⨂(khanti) :arrow_up_small:(ca) :womens:①⨀(sovacassatā)
patience/tolerance | and | courteousness
Tolerance and courteousness,

samaṇānañca dassanaṁ;
:mens:⑥⨂(samaṇa) :arrow_up_small:(ca) :restroom:①⨀(dassana)
holy men | and | seeing
Seeing of holy men;

Kālena dhammasākacchā,
:arrow_up_small:(kālena) :womens:①⨀(dhammasākacchā)
at the appropriate time | talking about the Dhamma
Talking about the Dhamma at the appropriate time,

etaṁ maṅgalamuttamaṁ.
:restroom:①⨀(eta) :restroom:②⨀(maṅgala):restroom:②⨀(uttama)
this | blessing | supreme
This is the Supreme Blessing.

Tapo ca brahmacariyañca,
:mens:①⨀(tapa) :arrow_up_small:(ca) :restroom:①⨀(brahmacariya)
religious practice | and | spiritual practice
Religious and spiritual practice,

Ariyasaccāna dassanaṁ;
:restroom:⑥⨂(ariyasacca) :restroom:①⨀(dassana)
of noble truth | insight
Insight of the Noble Truths;

Nibbānasacchikiriyā ca,
:womens:①⨀(nibbānasacchikiriyā) :arrow_up_small:(ca)
personally experiencing liberation | and
Personally experiencing liberation,

Etaṁ maṅgalamuttamaṁ.
:restroom:①⨀(eta) :restroom:②⨀(maṅgala):restroom:②⨀(uttama)
this | blessing | supreme
This is the Supreme Blessing.

Phuṭṭhassa lokadhammehi,
:mens:⑥⨀(phuṭṭha) :mens:③⨂(lokadhamma)
of experienced | worldly matters
Experience with worldly matters,

Cittaṁ yassa na kampati;
:restroom:①⨀(citta) :restroom:⑥⨀(ya) :arrow_up_small:(na) :arrow_forward::love_you_gesture:⨀(kampati)
mind | of whatever | no | disturbed
Mind is not disturbed of whatever;

Asokaṁ virajaṁ khemaṁ,
:restroom:①⨀(asoka) :restroom:①⨀(viraja) :restroom:①⨀(khema)
free from sadness | untainted | at peace
Free from sadness, untainted, at peace,

Etaṁ maṅgalamuttamaṁ.
:restroom:①⨀(eta) :restroom:②⨀(maṅgala):restroom:②⨀(uttama)
this | blessing | supreme
This is the Supreme Blessing.

Etādisāni katvāna,
:restroom:①⨂(etādisa) :arrow_up_small:(katvāna
these things | having done
Having done these kind of things,

Sabbattha maparājitā;
:arrow_up_small:(sabbattha) :mens:①⨂(aparājita)
in all matters | triumphant
Triumphant in all matters;

Sabbattha sotthiṁ gacchanti,
:arrow_up_small:(sabbattha) :womens:①⨀(sotthi) :arrow_forward::love_you_gesture:⨂(gacchati)
everywhere | safety | (they) go
They go safely everywhere,

Taṁ tesaṁ maṅgalamuttaman”ti.
:restroom:①⨀(ta) | :mens:⑥⨂(ta) :restroom:②⨀(maṅgala):restroom:②⨀(uttama) :arrow_up_small:(ti)
that | of that | blessing | supreme | quote
Of that, that is the Supreme Blessing.

No, wrong assumption, Christie. I did not put this up intending for people to translate this themselves. If I did intend that, I would have stated that specifically.

I walked you all through the introduction of the Maṅgala sutta at our last lesson, and I intend to go through the first 3 verses at our next, on January 9th, to give people a flavour of Pāli verses, and point out some of the features. Of course, anyone is welcome to have a go themselves (as they are with anything in the canon). No need to put your translation up here.

3 Likes

My apologies, no problems.

1 Like

Hey Christie, is it okay if you hide your translation

Something Hidden

Like this?

Format:

[details="Something Hidden"]
Like this?
[/details]

So that the potential answer isn’t spoiled? No big deal if not :laughing:

1 Like

Probably a good idea, even if it is to reduce the screen real estate.

Although I would be flattered that anyone might want to look at my translation, given the availability of much better translations. I did it mainly so that I can practice doing translations. Having done it, it was interesting to compare with John’s and Bhikkhu Bodhi’s interpretations.

2 Likes

Bhante, did you end up being able to access the DictTango directory in Android/data/…?

I think the solution might be a 3rd party app, but I wanted to see what my fellow Android users did, as that’s always a bit dodgy.

No I did not. I just uninstalled and went back to using the trusty MDict app :grin:

As I understood it, the main draw of Tango was the inline lookup, but MDict seems to also support that feature in my apps:

So for now I’m happy sticking with it :blush:

1 Like