Thanks for the extra info @Dhammanando ! I have gone through the examples you gave in the 4 principle Nikayas:
paññāyamānesu
days and nights were distinguished, Nakkhattesu tārakarūpesu pātubhūtesu rattindivā paññāyiṁsu. and so were months and fortnights, Rattindivesu paññāyamānesu māsaḍḍhamāsā paññāyiṁsu. and years and seasons. Māsaḍḍhamāsesu paññāyamānesu utusaṁvaccharā paññāyiṁsu. To this extent the world had evolved once more. Ettāvatā kho, vāseṭṭha, ayaṁ loko puna vivaṭṭo hoti.
DN27
paññāyamāne
only occurs in VM
paññāyamāno
does not occur
paññāyissanti
occurs once in MN at MN76 giving;
Namely, that there’s no glorifying one’s own teaching and putting down the teaching of others. The Dhamma is taught in its own field, and so many emancipators are recognized. Na ca nāma sadhammokkaṁsanā bhavissati, na paradhammavambhanā, āyatane ca dhammadesanā tāva bahukā ca niyyātāro paññāyissanti.
MN72
paññāyissati
Back at the royal compound, the prince brooded, miserable and sad: Tatra sudaṁ, bhikkhave, vipassī kumāro antepuraṁ gato dukkhī dummano pajjhāyati: ‘Damn this thing called rebirth, since old age will come to anyone who’s born.’ ‘dhiratthu kira, bho, jāti nāma, yatra hi nāma jātassa jarā paññāyissatī’ti.
and
Oh, when will an escape be found from this suffering, from old age and death?’ kudāssu nāma imassa dukkhassa nissaraṇaṁ paññāyissati jarāmaraṇassā’ti?
DN14
‘Oh, how wicked things have appeared among beings, in that stealing is found, and blaming and lying and the taking up of rods! ‘pāpakā vata bho dhammā sattesu pātubhūtā, yatra hi nāma adinnādānaṁ paññāyissati, garahā paññāyissati, musāvādo paññāyissati, daṇḍādānaṁ paññāyissati.
DN27
So for all its great age, the earth element will be revealed as impermanent, liable to end, vanish, and perish. Tassā hi nāma, āvuso, bāhirāya pathavīdhātuyā tāva mahallikāya aniccatā paññāyissati, khayadhammatā paññāyissati, vayadhammatā paññāyissati, vipariṇāmadhammatā paññāyissati.
MN28
‘Reverend Ānanda, what are the things for which arising, vanishing, and change while persisting were evident? ‘katamesaṁ, āvuso ānanda, dhammānaṁ uppādo paññāyittha, vayo paññāyittha, ṭhitassa aññathattaṁ paññāyittha? What are the things for which arising, vanishing, and change while persisting will be evident? Katamesaṁ dhammānaṁ uppādo paññāyissati, vayo paññāyissati, ṭhitassa aññathattaṁ paññāyissati? What are the things for which arising, vanishing, and change while persisting are evident?’ Katamesaṁ dhammānaṁ uppādo paññāyati, vayo paññāyati, ṭhitassa aññathattaṁ paññāyatī’ti? How would you answer?” Evaṁ puṭṭho tvaṁ, ānanda, kinti byākareyyāsī”ti?
SN22.38
paññāyanti
Four men with a bier carry away the corpse. Āsandipañcamā purisā mataṁ ādāya gacchanti. Their footprints show the way to the cemetery. Yāvāḷāhanā padāni paññāyanti.
DN2
From that day on the Sakyans were recognized, and he was their founder. Tadagge kho pana, ambaṭṭha, sakyā paññāyanti; so ca nesaṁ pubbapuriso.
DN3
The moon and sun were not found, nor were stars and constellations, day and night, months and fortnights, years and seasons, or male and female. Beings were simply known as ‘beings’. Na candimasūriyā paññāyanti, na nakkhattāni tārakarūpāni paññāyanti, na rattindivā paññāyanti, na māsaḍḍhamāsā paññāyanti, na utusaṁvaccharā paññāyanti, na itthipumā paññāyanti, sattā sattātveva saṅkhyaṁ gacchanti.
DN27
“Since this is so, do we find sentient beings who initiate activity?” “Ārabbhadhātuyā sati ārabbhavanto sattā paññāyantī”ti?
“Yes, sir.” “Evaṁ, bho”.
“Since there is an element of initiative, and sentient beings who initiate activity are found, sentient beings act of their own volition or that of another. “Yaṁ kho, brāhmaṇa, ārabbhadhātuyā sati ārabbhavanto sattā paññāyanti, ayaṁ sattānaṁ attakāro ayaṁ parakāro.
AN6.38 (but of course it is five aggregates that have the element of initiative, it was just inconvenient to say so)
It’s not because of deeds born of greed, hate, and delusion that gods, humans, or those in any other good places are found. Na, bhikkhave, lobhajena kammena dosajena kammena mohajena kammena devā paññāyanti, manussā paññāyanti, yā vā panaññāpi kāci sugatiyo. Rather, it’s because of deeds born of greed, hate, and delusion that hell, the animal realm, the ghost realm, or any other bad places are found. Atha kho, bhikkhave, lobhajena kammena dosajena kammena mohajena kammena nirayo paññāyati tiracchānayoni paññāyati pettivisayo paññāyati, yā vā panaññāpi kāci duggatiyo.
AN6.39
It’s because of those who do these ten kinds of skillful deeds that gods, humans, or any other good places are found.” Imesaṁ pana, cunda, dasannaṁ kusalānaṁ kammapathānaṁ samannāgamanahetu devā paññāyanti, manussā paññāyanti, yā vā panaññāpi kāci sugatiyo”ti.
AN10.176
So in conclusion amongst the examples you give there are no new occurrences of arguments of the sort; “a metaphysical thing of type t cannot be found (amongst phenomena)”
@stephen I get that my Pali grammer is poor, heck my English grammer is poor, and I am really appreciative of your and @Dhammanando 's and others educating me on this here on the forum, and I am trying to study independently, and I am very much looking forward to @sujato 's course next year, but to describe what I am doing as “a few clicks of a button” is hardly fair. I am painstakingly searching through every occurrence of a given string of letters in a corpus of millions of such strings, checking against a reliable translation in each case, collecting every significant example of the given string in quotation in situ, and assessing the frequency and prevalence of the idea against my gold standard, the first jhana formula. It may not be comprehensive, for the reasons that have been pointed out, but it is a lot more blood sweat and tears than “a few clicks” I can assure you, and perhaps if more scholars worried less about grammar and more about the actual content the grammar is used to express people would have a better appraisal of the strengths of their arguments as represented by their commonality in the canon than they currently do.
Once again, it still appears to me that upalabbhati and paññāyati are in fact rarely used to make metaphysical arguments in the early Buddhist texts, and the samsara without discernible beginning, no picking up with no hands, no being is discerned, and Yamaka examples are basically all of them. The use of the argument is however much more prevalent in the Kathavatthu and Netti, and, I assume, the commentarial tradition.
I still have vijjati to look into, and of course any declensions of the other terms you or others would like to throw at me, but so far I am not turning up piles of metaphysical discernability arguments beyond the ones under discussion, perhaps in addition to word declensions people with superior grammar could provide actual examples of such arguments (as @Dhammanando very helpfully did with the no discernible beginning argument) ?
!smacks forehead!
paññāyethā !!
I knew I had a “discernability” argument from the suttas that was mocking me from just beyond the tip of my tongue!
DN15!!!
That is, there were no rebirth of sentient beings into their various realms—of gods, fairies, spirits, creatures, humans, quadrupeds, birds, or reptiles, each into their own realm. When there’s no rebirth at all, with the cessation of rebirth, would old age and death still be found?”
devānaṁ vā devattāya, gandhabbānaṁ vā gandhabbattāya, yakkhānaṁ vā yakkhattāya, bhūtānaṁ vā bhūtattāya, manussānaṁ vā manussattāya, catuppadānaṁ vā catuppadattāya, pakkhīnaṁ vā pakkhittāya, sarīsapānaṁ vā sarīsapattāya, tesaṁ tesañca hi, ānanda, sattānaṁ tadattāya jāti nābhavissa. Sabbaso jātiyā asati jātinirodhā api nu kho jarāmaraṇaṁ paññāyethā”ti?
maybe this changes everything?
Hopefully I can find an end to this entire mass of suffering.’
appeva nāma imassa kevalassa dukkhakkhandhassa antakiriyā paññāyethā’ti.
MN29 (lol, I know the feeling)
no wait, it doesn’t change everything…
“And when there are no choices at all, with the cessation of choices, would consciousness still be found?” “Sabbaso vā pana saṅkhāresu asati, saṅkhāranirodhā api nu kho viññāṇaṁ paññāyethā”ti?
SN12.51 is a kind of recapitulation of DN15 in a more formulaic mode.
“If the cause and reason that gives rise to eye consciousness were to totally and utterly cease without anything left over, would eye consciousness still be found?” “Yo cāvuso, hetu, yo ca paccayo cakkhuviññāṇassa uppādāya, so ca hetu, so ca paccayo sabbena sabbaṁ sabbathā sabbaṁ aparisesaṁ nirujjheyya. Api nu kho cakkhuviññāṇaṁ paññāyethā”ti?
“No, reverend.” “No hetaṁ, āvuso”.
SN35.234
“If, Ānanda, there were no deeds to result in the sensual realm, would continued existence in the sensual realm still come about?” “Kāmadhātuvepakkañca, ānanda, kammaṁ nābhavissa, api nu kho kāmabhavo paññāyethā”ti?
AN3.77
But I guess it does connect us up to another discernability argument, maybe the first one? that of discernability applied to conditional cessation, and also I suppose, in the same sutta, the regarding a self argument;
‘But reverend, where there is nothing felt at all, would the thought “I am” occur there?’” ‘yattha panāvuso, sabbaso vedayitaṁ natthi api nu kho, tattha “ayamahamasmī”ti siyā’”ti?
“No, sir.” “No hetaṁ, bhante”.
so my journey continues, but maybe we are approaching a point where we can start to make some claims about the number of and relation between discernability arguments in the EBTS?
lets see if we can get any more search terms or examples going! this is fun!!
Transmigration has no known beginning. Anamataggoyaṁ, bhikkhave, saṁsāro; No first point is found of blows by spears, swords, arrows, and axes. pubbā koṭi nappaññāyati sattippahārānaṁ asippahārānaṁ usuppahārānaṁ pharasuppahārānaṁ.
SN56.35 (nappaññāyati 's only occurrence in the canon)
It’s not possible for a woman, Na taṁ dvaṅgulapaññāya, with her two-fingered wisdom.” sakkā pappotumitthiyā”ti.
at SN5.2 and again at Soma’s verse in the Theri (olnce again, the only occurance of dvaṅgulapaññāya in the canon)
“Silly man, you will be known by your own harmful misconception. “paññāyissasi kho tvaṁ, moghapurisa, etena sakena pāpakena diṭṭhigatena. I’ll question the mendicants about this.” Idhāhaṁ bhikkhū paṭipucchissāmī”ti. paññāyissasi MN22 and MN38 and nowhere else
The element of light, the element of beauty, the element of the dimension of infinite space, the element of the dimension of infinite consciousness, the element of the dimension of nothingness, the element of the dimension of neither perception nor non-perception, and the element of the cessation of perception and feeling. Ābhādhātu, subhadhātu, ākāsānañcāyatanadhātu, viññāṇañcāyatanadhātu, ākiñcaññāyatanadhātu, nevasaññānāsaññāyatanadhātu, saññāvedayitanirodhadhātu— These are the seven elements.” imā kho, bhikkhave, satta dhātuyo”ti.
When he said this, one of the mendicants asked the Buddha, Evaṁ vutte, aññataro bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca: “Sir, due to what does each of these elements appear?” “yā cāyaṁ, bhante, ābhādhātu yā ca subhadhātu yā ca ākāsānañcāyatanadhātu yā ca viññāṇañcāyatanadhātu yā ca ākiñcaññāyatanadhātu yā ca nevasaññānāsaññāyatanadhātu yā ca saññāvedayitanirodhadhātu—imā nu kho, bhante, dhātuyo kiṁ paṭicca paññāyantī”ti?
“Mendicant, the element of light appears due to the element of darkness. “Yāyaṁ, bhikkhu, ābhādhātu—ayaṁ dhātu andhakāraṁ paṭicca paññāyati. The element of beauty appears due to the element of ugliness. Yāyaṁ, bhikkhu, subhadhātu—ayaṁ dhātu asubhaṁ paṭicca paññāyati. The element of the dimension of infinite space appears due to the element of form. Yāyaṁ, bhikkhu, ākāsānañcāyatanadhātu—ayaṁ dhātu rūpaṁ paṭicca paññāyati. The element of the dimension of infinite consciousness appears due to the element of the dimension of infinite space. Yāyaṁ, bhikkhu, viññāṇañcāyatanadhātu—ayaṁ dhātu ākāsānañcāyatanaṁ paṭicca paññāyati. The element of the dimension of nothingness appears due to the element of the dimension of infinite consciousness. Yāyaṁ, bhikkhu, ākiñcaññāyatanadhātu—ayaṁ dhātu viññāṇañcāyatanaṁ paṭicca paññāyati. The element of the dimension of neither perception nor non-perception appears due to the element of the dimension of nothingness. Yāyaṁ, bhikkhu, nevasaññānāsaññāyatanadhātu—ayaṁ dhātu ākiñcaññāyatanaṁ paṭicca paññāyati. The element of the cessation of perception and feeling appears due to the element of cessation.” Yāyaṁ, bhikkhu, saññāvedayitanirodhadhātu—ayaṁ dhātu nirodhaṁ paṭicca paññāyatī”ti.
SN14.11
“It’s incredible, it’s amazing! That there should be such a magnificent Teacher, and such a magnificent exposition of the teaching! And that such achievements of high distinction should be made known!” “acchariyaṁ vata bho, abbhutaṁ vata bho, evarūpopi nāma uḷāro satthā bhavissati, evarūpaṁ uḷāraṁ dhammakkhānaṁ, evarūpā uḷārā visesādhigamā paññāyissantī”ti.
DN18