I would like to discuss some interesting facts in regards to the term bhāvana and the verb bhaveti in EBTs.
Differently to the contemporary/modern usual denotation the term bhāvana in EBTs is seldom found and when found relates to a broader idea of cultivation of the principles and factors that bring about awakening - see for example suttas like SN46.53 and AN9.1
The root verb bhaveti in turn is found everywhere and again denoting the endeavour or application in cultivating the path and qualities that lead to awakening. In other words, all discourses related to the fourth noble truth’s ennobling task - of cultivating the path leading to cessation of suffering - will have this verb conjugated in one way or the other.
The idea then of this topic is to:
Investigate what may have been the cause for this shift in terminology away from the semantic pattern found in the EBTs.
Is it a by-product of the situation of “Chinese whispers” Buddhist exegesis found in itself once it moved away from the suttas and over relied on commentaries to inform and shape the understanding and practice of the Dhamma-vinaya?
Is it traceable to a specific local tradition or interpretation of the teachings?
Thanks in advance for your thoughts!