I’m looking for help with two words–what’s the Pali word that’s being translated as “spot” or “part”, and what’s the word that’s being translated as “frame” or “body”?
Particularly, I wonder at the translation “frame”. It’s a beautiful descriptor, with a different meaning than “body”, but I don’t know how faithful it is to the Pali.
They drench, steep, fill, and spread their body with bliss free of rapture. There’s no part of the body that’s not spread with bliss free of rapture. DN-2 SuttaCentral
These instructions from the Blessed One are like gold. So Im keen to dive into the Pali and understand more.
As a Pali novice, I wonder how i can learn why there are two forms used for kaya (“body”) in this single sutta sentence?