https://suttacentral.net/an2.32-41/en/sujato
Numbered Discourses 2.32–41Aṅguttara Nikāya 2
The Chapter on the Peaceful Mind4. Samacittavagga
36
So I have heard.
Evaṁ me sutaṁ—
At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.
ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
Now at that time Venerable Sāriputta was staying near Sāvatthī in the stilt longhouse of Migāra’s mother in the Eastern Monastery.
Tena kho pana samayena āyasmā sāriputto sāvatthiyaṁ viharati pubbārāme migāramātupāsāde.
There Sāriputta addressed the mendicants:
Tatra kho āyasmā sāriputto bhikkhū āmantesi:
“Reverends, mendicants!”
“āvuso bhikkhave”ti.
“Reverend,” they replied.
“Āvuso”ti kho te bhikkhū āyasmato sāriputtassa paccassosuṁ.
Sāriputta said this:
Āyasmā sāriputto etadavoca:
“I will teach you about a person fettered internally and one fettered externally.
“ajjhattasaṁyojanañca, āvuso, puggalaṁ desessāmi bahiddhāsaṁyojanañca.
Listen and apply your mind well, I will speak.”
Taṁ suṇātha, sādhukaṁ manasi karotha, bhāsissāmī”ti.
“Yes, reverend,” they replied.
“Evamāvuso”ti kho te bhikkhū āyasmato sāriputtassa paccassosuṁ.
Sāriputta said this:
Āyasmā sāriputto etadavoca:
“Who is a person fettered internally?
“Katamo cāvuso, ajjhattasaṁyojano puggalo?
It’s a mendicant who is ethical, restrained in the monastic code, conducting themselves well and seeking alms in suitable places. Seeing danger in the slightest fault, they keep the rules they’ve undertaken.
Idhāvuso, bhikkhu sīlavā hoti, pātimokkhasaṁvarasaṁvuto viharati ācāragocarasampanno, aṇumattesu vajjesu bhayadassāvī, samādāya sikkhati sikkhāpadesu.
When their body breaks up, after death, they’re reborn in one of the orders of gods.
So kāyassa bhedā paraṁ maraṇā aññataraṁ devanikāyaṁ upapajjati.
When they pass away from there, they’re a returner, who comes back to this place.
So tato cuto āgāmī hoti, āgantā itthattaṁ.
This is called a person who is fettered internally, a returner, who comes back to this place.
Ayaṁ vuccati, āvuso, ajjhattasaṁyojano puggalo āgāmī hoti, āgantā itthattaṁ.
Who is a person fettered externally?
Katamo cāvuso, bahiddhāsaṁyojano puggalo?
It’s a mendicant who is ethical, restrained in the monastic code, conducting themselves well and seeking alms in suitable places. Seeing danger in the slightest fault, they keep the rules they’ve undertaken.
Idhāvuso, bhikkhu sīlavā hoti, pātimokkhasaṁvarasaṁvuto viharati ācāragocarasampanno, aṇumattesu vajjesu bhayadassāvī, samādāya sikkhati sikkhāpadesu.
They enter and remain in a certain peaceful state of freed mind.
So aññataraṁ santaṁ cetovimuttiṁ upasampajja viharati.
When their body breaks up, after death, they’re reborn in one of the orders of gods.
So kāyassa bhedā paraṁ maraṇā aññataraṁ devanikāyaṁ upapajjati.
When they pass away from there, they’re a non-returner, not coming back to this place.
So tato cuto anāgāmī hoti, anāgantā itthattaṁ.
This is called a person who is fettered externally, a non-returner, who does not come back to this place.
Ayaṁ vuccatāvuso, bahiddhāsaṁyojano puggalo anāgāmī hoti, anāgantā itthattaṁ.