"yidaṃ" Do you know who that word?

yidaṃ ?

Te ca hāvuso, āyusaṅkhārā abhaviṃsu te vedaniyā dhammā, na yidaṃ saññāvedayitanirodhaṃ samāpannassa bhikkhuno vuṭṭhānaṃ paññāyetha.

Found on the PTS Pali-English Dictionary.

Na2: negātive & adversative particle “not” ; 1. often apostr. n’: n’atthi, n’ etaṁ etc.;
or contracted: nāhaṁ, nāpi etc., or with cuphonic consonant y: nayidaṁ (It 29, J iv.3), nayidha (It 36, 37), nayimaṁ (It 15) etc.

cuphonic (euphonic) ?

Yathā=> yatha—yidaṁ (for yathā—idaṁ)

The word is idaṁ.

The “y” here is a sandhi, i.e. it is purely euphonic and has no meaning. It merely represents the “slips” in sound made as speakers vocalize words.

In English we usually ignore such features when spelling, at least in formal contexts, but we sometimes represent them when representing dialectical speech. In Australian we say, for example, “wadyazubda”. But we don’t spell it like that!

Thanks to a detailed description of Bhante Sujato. :pray: