Rahovādaṃ na bhāseyya, sammukhā na khīṇaṃ bhaṇe.
He should not utter covert speech, and he should not utter overt sharp speech. (Nanamoli/Bodhi MN 139)
You should not utter secret speech; you should not utter strong words before another. (Piya Tan MN 139)
my doubts may indeed be superficial and unfounded, yet i’m perplexed about the meaning of the words rahovādaṃ and khīṇaṃ
although by Ven Nanamoli they are translated as if they were antonyms covert/overt speech, after looking them up in the dictionary this doesn’t seem to be the case
so what may covert speech mean? disingenuous, cunning speech to one’s face or any reference to a person behind his/her back, i.e. unbeknownst to him/her?
same for overt speech. is this addressing someone personally to his/her face or just a speech in public?
please dispell my doubts