It is important to note that the Chinese iddhipāda-samyutta was lost, and therefore we can only rely on the Pāli iddhipāda-samyutta for an idea of the core teachings found there. But the iddhipādas are considered a core of the sutra-anga in the theoretical ‘samyutta-kathā.’ So the fact that they are not currently available in Chinese does not mean they weren’t important. I will not reference this because I am certain you are aware of it.
In the Iddhipāda-samyutta, we have the vibhanga for the four iddhipādas that defines and describes their practice. Here is an excerpt:
It’s when a mendicant develops the basis of psychic power that has immersion due to enthusiasm, and active effort.
They think: ‘My enthusiasm won’t be too lax or too tense. And it’ll be neither constricted internally nor scattered externally.’ And they meditate perceiving continuity:
as before, so after; as after, so before;
as below, so above; as above, so below;
as by day, so by night; as by night, so by day.
…
And how does a mendicant meditate as below, so above; as above, so below?
It’s when a mendicant examines their own body up from the soles of the feet and down from the tips of the hairs, wrapped in skin and full of many kinds of filth. ‘In this body there is head hair, body hair, nails, teeth, skin, flesh, sinews, bones, bone marrow, kidneys, heart, liver, diaphragm, spleen, lungs, intestines, mesentery, undigested food, feces, bile, phlegm, pus, blood, sweat, fat, tears, grease, saliva, snot, synovial fluid, urine.’
SN 51.20
So this is the passage describing the meditation on the parts of the body, which it says is what ‘as above, so below’ (yathā adho tathā uddhaṁ, yathā uddhaṁ tathā adho) refers to. Note that this refrain is mentioned in the standard full description of the iddhipādas elsewhere (e.g. SN 51.11, 51.12, 51.14, etc.). In comparing the parallels to MN 10, the body parts is also the only practice that is in common across all Satipatthana compilations of all traditions, including extracts found in Abhidharma analyses. This means that outside of SN/SA, it is the standard example of ‘kāyānupassanā’ across all schools of Early Buddhism.
The phrase ‘kāye kāyānupassī viharati’ is never analyzed further within the SN/SA collections outside the context of ānāpānasati. If the satipatthānā only refer to ānāpānasati, it would be strange for them to be something that mindfulness of breathing “fullfills” or for them to be a separate samyutta and category all together. It seems that the satipatthānā must be a larger, more general framework for sammāsati, and ānāpānasati is a prime example of a way of fulfilling them.
So then we can ask: does contemplating the body parts match with observing the body / an aspect of the body? Well, of course. They are called ‘body parts’ in English precisely because these are merely aspects of the larger body, just as breath is an aspect of the body. So maintaining proper remembrance and sustained awareness of them would be an example of ‘kāyānupassanā.’
But maybe that’s not convincing to you. Well then, we can look outside of these two samyuttas to one that does have a Chinese parallel: SN 35.127 (SĀ 1165). Here, there is an explicit description of this practice in common across parallels and found in the sūtra-anga of the SN/SA (salāyatana-samyutta), therefore qualifying it as a part of the “core collection” of the SN/SA in Early Buddhism. I paste the relevant Chinese below:
尊者賓頭盧語婆蹉王優陀延那:「更有因緣,如世尊說,如來、應、等正覺所知所見,為比丘說:『此身從足至頂,骨幹肉塗,覆以薄皮,種種不淨充滿其中;周遍觀察,髮、毛、爪、齒、塵垢、流唌、皮、肉、白骨、筋、脈、心、肝、肺、脾、腎、腸、肚、生藏、熟藏、胞、淚、汗、涕、沫、肪、脂、髓、痰、癊、膿、血、腦、汁、屎、溺。』大王!此因此緣故,年少比丘於此法、律,出家未久,安隱樂住,乃至純一滿淨。」
And the Pāli:
“Vuttaṁ kho etaṁ, mahārāja, tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena: ‘etha tumhe, bhikkhave, imameva kāyaṁ uddhaṁ pādatalā adho kesamatthakā tacapariyantaṁ pūraṁ nānappakārassa asucino paccavekkhatha—atthi imasmiṁ kāye kesā lomā nakhā dantā taco maṁsaṁ nhāru aṭṭhi aṭṭhimiñjaṁ vakkaṁ hadayaṁ yakanaṁ kilomakaṁ pihakaṁ papphāsaṁ antaṁ antaguṇaṁ udariyaṁ karīsaṁ pittaṁ semhaṁ pubbo lohitaṁ sedo medo assu vasā kheḷo siṅghāṇikā lasikā muttan’ti
Hope that’s helpful.