Is it possible to include Maurice Walshe's Translations in the DN records?

It’s not so much the technical terms; for those, he draws on the Nyanamoli lineage and they’re a marked improvement over the Rhys-Davids versions.

But often in suttas it’s the little things, the unusual phrases, the unexpected complications that make a particular text vivid and meaningful.

Anyway, here’s one I made earlier!

1 Like