Hello Dhamma friends!
Wikipedia - Locative case:
In grammar, the locative case (abbreviated loc) is a grammatical case which indicates a location. It corresponds vaguely to the English prepositions “in”, “on”, “at”, and “by”.
When reading the suttas please always check the Pali since there are 3 versions of Nibbāna in the locative case: Nibbānasmiṃ, Nibbānamhi & Nibbāne.
And these are found in numerous suttas.
- Nibbānasmiṃ: This is Nibbāna inflected into the locative case. The suffix “-asmiṃ” indicates “in.” So, “Nibbānasmiṃ” translates to “in Nibbāna” or “at Nibbāna.” It denotes the state or condition of being in Nibbāna, which is the ultimate goal of liberation from suffering in Buddhism. It implies a sense of being situated within the sphere of Nibbāna.
- Nibbānamhi: Similarly, “Nibbānamhi” is another form of Nibbāna in the locative case. The suffix “-mhi” also denotes “in” or “at.” Therefore, “Nibbānamhi” translates to “in Nibbāna” or “at Nibbāna.” It carries the same sense as “Nibbānasmiṃ” but with a slightly different grammatical form.
- Nibbāne: “Nibbāne” is again Nibbāna inflected into the locative case, but this form doesn’t include the explicit locative suffix as seen in the previous examples. Instead, it’s more simplified. It still signifies “in Nibbāna” or “at Nibbāna,” but without the additional explicit locative marker. This form might be used in certain contexts for brevity or poetic expression.
In essence, all three forms denote the state of being in Nibbāna or at Nibbāna, emphasizing the ultimate goal of liberation and enlightenment in Buddhism. These variations in grammar allow for nuanced expressions within Buddhist texts and teachings.