Hello, Sir.
For Sakiinah in Arabic. I will take Quran as a reference for Arabic Language words meaning since Old testament can be used for Old Hebrew and Kanza rabba (has been used for Mandaean language).
It’s mentioned 6 times, all relate to a mind-state of calmness although there is danger around that is descended upon by God into the hearts of the Believers, and that by this calmness, they will believe more. It’s translated into Tranquility and serenity in English translations. in one of the 6 mentions, it says that the Ark of Bani Israil contains a certain Sakiinah from their God. But not the Ark it self is a condition for Sakiinah, because at other mentions, it is descended Directly.
2:248 - And their prophet said to them, “The proof of his kingship is that the Ark will be restored to you, bringing tranquility from your Lord, and relics left by the family of Moses and the family of Aaron. It will be carried by the angels. In that is a sign for you, if you are believers.”
9:26 - Then God sent down His serenity upon His Messenger, and upon the believers; and He sent down troops you did not see; and He punished those who disbelieved. Such is the recompense of the disbelievers.
9:40 - If you do not help him, God has already helped him, when those who disbelieved expelled him, and he was the second of two in the cave. He said to his friend, “Do not worry, God is with us.” And God made His tranquility descend upon him, and supported him with forces you did not see, and made the word of those who disbelieved the lowest, while the Word of God is the Highest. God is Mighty and Wise.
48:4 - It is He who sent down tranquility into the hearts of the believers, to add faith to their faith. To God belong the forces of the heavens and the earth. God is Knowing and Wise
48:18 - God was pleased with the believers, when they pledged allegiance to you under the tree. He knew what was in their hearts, and sent down serenity upon them, and rewarded them with an imminent conquest.
48:26 - Those who disbelieved filled their hearts with rage—the rage of the days of ignorance. But God sent His serenity down upon His Messenger, and upon the believers, and imposed on them the words of righteousness—of which they were most worthy and deserving. God is aware of everything.
I hope that the Meaning related to Arabic Language of Sakiinah is accepted.
No, Sir. I’m very pleasured from your insights regarding Linguistics and word meanings, I’m very happy that we have a variety of Mother tongues here in Suttacentral. When a word is referenced, we can see the meaning from a lot of view-sides.
If this someone is seeking Truth, he must thank you, Praise you for correcting his view and opinion.
Thanks, Sir. I’ll keep working using insights from your side.