@Vimala has embarked on the difficult project of adapting @Brahmali’s Vinaya translation for Pootle. this thread is for us, with @blake, to discuss various issues this raises.
Here’s Ayya’s first email.
I started working with these pootle files and have some questions.
First of all I have segmented both the pali and Ajahn Brahmali’s text and use the pali.po to add Ajahn Brahmali’s as a “msgstr”.
So for instance, I then get something like this:
#. </h2><p class="namo"><a class="sc" id="1"></a>
msgctxt "pi-tv-bu-vb-intro:6.1"
msgid "Namo tassa Bhagavato Arahato Sammāsambuddhassa."
msgstr "Homage to the Master, the Perfected One, the fully Awakened One"
What do I do with coding elements in both files? From the pali, most of the coding is added above the text (as above), apart from the occasional notes that stay inside the pali text “msgid”, but do I simply delete all the coding from Ajahn Brahmali’s text? And what do I do with quotemarks that are added in the English and other typography-marks.
This example has both a <span>
in the pali and an <a>
tag in the English as well as a quotemark in the English.
msgctxt "pi-tv-bu-vb-intro:7.5"
msgid "itipi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho <span class=\"var\" title=\"bhagavāti (s1-3)\" id=\"note1\">bhagavā</span>’, so imaṃ lokaṃ sadevakaṃ samārakaṃ sabrahmakaṃ sassamaṇabrāhmaṇiṃ pajaṃ sadevamanussaṃ sayaṃ abhiññā sacchikatvā pavedeti, so dhammaṃ deseti ādikalyāṇaṃ majjhekalyāṇaṃ pariyosānakalyāṇaṃ sātthaṃ sabyañjanaṃ;"
msgstr "‘He is indeed a Master, a perfected one, fully awakened, complete in true knowledge and conduct, accomplished, knower of the world, unsurpassed trainer of tamable people, teacher of gods and humans, the Awakened <a class=\"pts-vp-en\" id=\"BD.1.2\" href=\"#BD.1.2\">BD.1.2</a> One, the Master. With his own insight he has realized this world with its gods, its lords of death, and its supreme beings, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humans, and he makes it known to others. He expounds a Teaching that is good in the beginning, good in the middle, and good in the end, with the right meaning and phrasing."
In the above case for instance, the pali ends in “;” but goes on in the next line. The above example also has four sentences in the English while the pali only part of a sentence. (ending in “;”). So is it best to either split the pali to fit the English sentences or add the whole pali sentence as well as the English translation to this item. So basically the question is: how do I best split up the sentences?
And how about elements that Ajahn Brahmali has not translated like certain headings?
#. </p><p>
msgctxt "pi-tv-bu-vb-intro:3.1"
msgid "Pārājikakaṇḍa"
msgstr ""
#. </p><h1>
msgctxt "pi-tv-bu-vb-intro:4.1"
msgid "<span class=\"add\">Pārājika 1: </span> Paṭhamapārājikasikkhāpada"
msgstr ""
Do I just add the translation myself?