The metadata for that sutta shows it is a 1921 translation from the Rhys-Davids.
I think it’s pretty well recognised they didn’t translate everything in the most ideal way. I’m guessing that’s currently the only version that is available of that sutta rights-wise. I’m further guessing it wouldn’t be especially proper to alter someone else’s translation.
All the same, personally, I have massive sympathy for your point. In any case, it’s just another detail that highlights the extraordinary awesomeness of Bhante Sujato’s translation project.