Do you call a procunciation for vītisāretvā in the following sentense as a hiccup?
SN46.54:2.2
Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdiṃsu. Ekamantaṃ nisinne kho te bhikkhū aññatitthiyā paribbājakā etadavocuṃ:
When the greetings and polite conversation were over, they sat down to one side. The wanderers said to them:
This is indeed exactly what we call a hiccup. (Actually, the “pe” issues are not really hiccups, but somehow that name has been extended a bit to include them too.)
But this one has already been fixed, and on staging it sounds all nice.
Ah, thank you for letting me know. Yes, indeed, sounds all good. The link “staging” has not been yet public and will be released in the future. Is that correct?
But how do you find those hiccups? By just listening a lot? If so, you must be listening to suttas a lot!
Sadhu for SCVoice team’s great effort!
“Staging” is a permanent server that we use to test all the fixes before they are released to production. At some point the production server will be updated, and then all the changes will go public.
But if you wish you can also use the staging server for listening. Then you will always have the latest fixes (and problems, if the fixes don’t work … ).
I am not sure if we are at the same place. The problematic word that I found was “dhammavicayasambosjhaṅgaṃ”, with an “s” sound inserted—which I don’t hear in your example.
Well, these are all the awakening factors, and we have seven of them!
Strangely, the dhammavicayasambojjhaṅgaṃ still sounds a bit different, but it sounds less like an “s” as it did before. It’s much better than it was before.
Thanks for all that! Who can ever fully understand robot voices …
“ko nu kho, bho gotama, hetu ko paccayo yena m’idhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjantī”ti?
“What is the cause, Master Gotama, what is the reason why some sentient beings, when their body breaks up, after death, are reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell?”
Anagarika Sabbamitta indicates that the apostrophe is rather an indicator for the word composition and shouldn’t affect pronunciation.
The proposed fix affects all right single quotes. That’s 14189 segments in the suttas.
I’ve never noticed such a thing anywhere before, and I can’t say I haven’t listened to a few suttas.
I don’t think this is meant to be a quotation mark (Pali doesn’t have quotation marks), but rather an apostrophe. It signals that when building composite words something has been left out in the process. This is probably spelled differently in different texts. There shouldn’t be a pause in pronunciation.
So your fix sounds good here; let’s see what consequences it will have elsewhere …
I also have not noticed this myself. Your ear is quite discerning, however, and caught this one. Voice originally converted all right single quotes to a space, in effect breaking this one word into two, which is quite jarring here. Normally, right single quotes appear at the end of phrases, so the word split is not noticeable. I think that the fix will be minimally disruptive, but the potential is there. We’ll be listening carefully for some time.