In AN 6.61 a group of senior mendicants try to answer the following question:
“Reverends, this was said by the Buddha in ‘The Way to the Beyond’, in ‘The Questions of Metteyya’:
“vuttamidaṁ, āvuso, bhagavatā pārāyane metteyyapañhe:‘The sage has known both ends,
‘Yo ubhonte viditvāna,
and is not stuck in the middle.
majjhe mantā na lippati;
He is a great man, I declare,
Taṁ brūmi mahāpurisoti,
he has escaped the seamstress here.’
sodha sibbini maccagā’”ti.But what is one end? What’s the second end? What’s the middle? And who is the seamstress?”
“Katamo nu kho, āvuso, eko anto, katamo dutiyo anto, kiṁ majjhe, kā sibbinī”ti?
The first one replies:
“Contact, reverends, is one end. The origin of contact is the second end. The cessation of contact is the middle. And craving is the seamstress,
“phasso kho, āvuso, eko anto, phassasamudayo dutiyo anto, phassanirodho majjhe, taṇhā sibbinī;
for craving weaves one to being reborn in one state of existence or another.
taṇhā hi naṁ sibbati tassa tasseva bhavassa abhinibbattiyā.
That’s how a mendicant directly knows what should be directly known and completely understands what should be completely understood. Knowing and understanding thus they make an end of suffering in this very life.”
Ettāvatā kho, āvuso, bhikkhu abhiññeyyaṁ abhijānāti, pariññeyyaṁ parijānāti, abhiññeyyaṁ abhijānanto pariññeyyaṁ parijānanto diṭṭheva dhamme dukkhassantakaro hotī”ti.
The Buddha says:
“Contact, mendicants, is one end. The origin of contact is the second end. The cessation of contact is the middle. And craving is the seamstress,
“phasso kho, bhikkhave, eko anto, phassasamudayo dutiyo anto, phassanirodho majjhe, taṇhā sibbinī;
for craving weaves one to being reborn in one state of existence or another.
taṇhā hi naṁ sibbati tassa tasseva bhavassa abhinibbattiyā.
That’s how a mendicant directly knows what should be directly known and completely understands what should be completely understood. Knowing and understanding thus they make an end of suffering in this very life.”
Ettāvatā kho, bhikkhave, bhikkhu abhiññeyyaṁ abhijānāti, pariññeyyaṁ parijānāti, abhiññeyyaṁ abhijānanto pariññeyyaṁ parijānanto diṭṭheva dhamme dukkhassantakaro hotī”ti.
Except for the fact that the mendicant uses the term reverends and the Buddha used the term mendicants, There answers are identical in English and Pali. But the Buddha does not acknowledge that the first mendicant got it right.
Was a mistake made in a scriptorium?