Thanks for calling attention to this really interesting sutta.
So it’s a dramatization of the battle between Mara and the Bodhisattva at the time of his awakening and it’s filled with battle terms and metaphors. And yet, there really isn’t an armed conflict - instead there are these two metaphors of breaking the pot and the crow giving up on the stone that it took as a lump of fat.
Yaṃ te taṃ nappasahati,
Senaṃ loko sadevako;
Taṃ te paññāya bhecchāmi,
Āmaṃ pattaṃva asmanā.
[Argh! Just spent 20 minutes trying to get this into quotes but for some reason can’t get SC to understand that I want to quote the selected text. I am sooo incompetent at this!!!]
The pali manuscripts of the two lines you quote are a mess, and the PTS edition actually has gacchāmi (I go, present tense) for bhecchāmi (I will smash), but in the apparatus it prefers bhañjāmi ( I break, present tense).
I can’t see that “I go with a stone” makes any sense, so I think the sense of break is a safe bet. But we don’t need to make it a future tense. So yes, it does seem like that is the point in this poem.
Why a metaphor of breaking a pot? I like that it is an unfired pot. It suggests that all of Mara’s armies - our defilements - are half-baked.
I also like the simile of the crow and the stone - I find it psychologically right on - the defilement just gives up when I finally realize that the object is not what I thought.
Also, up above, what is Muñja grass and what is the significance for battle?
Also, it seems as though in this poem the Buddha is saying that the ascetic practices were beneficial in attaining awakening - in contrast with MN36, for instance. So what’s up here?