A manual has been started, however, as it has been a personal project for first my own gain in knowledge and then as a means to share within my community, it is rather raw and slow going.
The intention is to have each of the Patimokkha rules in Pali and English, with a word-by-word translation and associated glossary, as well as, the things a monastic is to know about the rule, such as, where was it made, in regards to whom, how can it be broken, and how did the rule evolve. From this, using the wonderful Vinaya Doodles, I thought that flashcards could be made with the pictures and perhaps numbers on the front and a simple subset of information about the rule on the back.
There was a thought from another bhikkhuni that it might be useful for training novices in India before the next full-ordination opportunity there, but without others who might want to work on it, I doubt that I can complete it within this year. Given the Dhammadharini community responsibilities and projects in which I participate, I can only give it a small amount of my personal time.
Now that we are out of Winter retreat, I intend to open it up to the other bhikkhunis and anagarikas at Dhammadharini to see if they might want to help and would also be happy to open it up to others here if they would like to participate. Send me an email and I will give you access to the Google Doc. Note: None of my quick and fast attempt at literal translation of each of the Pali words has yet been vetted by any of the Pali teachers I know and Ayya Sobhana is away for a month so likely not able to pick it up at this time. Therefore, I should say it is raw, slow and crude.
With kind care,