Dhammacakkappavattana Sutta (Arabic Translation)

Hello, Everyone. [May] Peace be upon you.
I was recommended and advised by Ven. Sujato and the friends here at Suttacentral to start an Arabic translation project of the Canon, taking the first discoursed at priority, because accordingly, the first discourses contain the most important concepts of Shakyamuni Buddha’s Dhamma.

Here is an Arabic translation of the First Discourse that was taught by Shakyamuni Buddha (according to theravadins tradition), hope that it is right and accurate. if there is any questions or advices, please enlighten me. I hope it will make an advancement for Arabic readers in knowing Shakyamuni Buddha, his Dhamma, and the first sangha that he took the lead in.
Note:
i’ve based the translation on Ven. Sujato’s English translation of the Pali text.
a V2 may be released in the coming days (taking the other English translations as bases also). a V3 may follow (taking the Pali text into consideration).

دفعُ زِمام الدّين

في وقتٍ ما، كان المُستنيرُ ماكثاً بقرب بينارس، في حديقة الغزلان عند إِسِبَتَنَ.

هُناكَ المُستنيرُ خاطبَ جماعة السائلين الخمسة:

"أيّها السّائلون، هذان الطُّغيانان لا ينبغي أن يُسعى لهما من الّذي مَضى قُدماً. ما هما؟ الإسراف في الشّهوات، الّذي يكون فظّاً، من غير سبب، حقيراً وبلا غاية. التّبذير في مجاهدة النّفس، الّذي يكون مُؤلماً، حقيراً، وبلا غاية. مُتجنّباً هذان الطُّغيانان، المُدرِكُ انتبه بفهم الصّراط المستقيم، الّذي يُعطي البصيرة والعلم، ويقود إلى السّلام، العلم اللّدُنّي، الإيقاظ والإطفاء.

وما هو الصّراط المُستقيم؟ إنّه ببساطة هذه السّبيل الثّمانيّة، الّتي هي: الرؤية السّويّة، الفكر السّوي، القول السّوي، الفعل السّوي، المعيشة السّوية، الجهد السّوي، العِقل السّوي، الشّغل السّوي. هذا هو الصّراط المستقيم الّذي يُعطي البصيرة والعلم، ويقود إلى السّلام، العلم اللّدُنّي، الإيقاظ والإطفاء.

الآن هذا هو الحقُّ العزيز للشّقاء. الحياةُ من جديدٍ شقاء، التّعمير شقاءٌ، المرض شقاءٌ، الموتُ شقاءٌ، بقائك مع من لا تحبُّ شقاء، تركك من تُحبّ شقاء، أن لا تنال ما تتمنّى شقاءٌ. بفصاحة، الجُّمَلُ الخمسة الماسِكةُ شقاءٌ.

الآن، هذا هو الحقُّ العزيز لسبب الشّقاء. الرّغَب هو الّذي يسبّب الحياة من جديد، مخلوطاً بالتّمتّع والطّمع، قضاء الشّهوات في عالَمِينَ مُتنوّعة. هذا هو الرّغب في الشّهوات، الرّغب في البقاء، الرّغب في الوفاة.

الآن، هذا هو الحق العزيز لإيقاف الشّقاء. زوال وإيقاف الرّغب نفسه دون أن تكون له بقيّةٌ، إبعاده، تركه ذاهباً، التّخلص منه، بلا تمسّك.

الآن، هذا هو الحقّ العزيز للعمل الّذي يسبّب إيقاف الشّقاء. إنّه فحسب هذه السّبيل الثُّمانيّة الّتي هي: الرؤية السّويّة، الفكر السّوي، القول السّوي، الفعل السّوي، المعيشة السّوية، الجهد السّوي، العِقل السّوي، الشّغل السّوي.

" هذا هو الحقّ العزيز للشّقاء". هذه هي البصيرة، العلم، الحكمة، الاستيقان، والنّور الّذي قامَ فيّ من الشّريعة الّتي لم تُعَلّم من قبل من غيرها. “هذا الحقّ العزيز للشّقاء ينبغي أن يُفهم”. هذه هي البصيرة الّتي قامت فيّ. " هذا الحقّ العزيز للشّقاء قد فُهِم." هذه هي البصيرة الّتي قامت فيّ.

" هذا هو الحقّ العزيز لسبب الشّقاء". هذه هي البصيرة الّتي قامت فيّ. “هذا الحقّ العزيز لسبب الشّقاء ينبغي أن يُترك”. هذه هي البصيرة الّتي قامت في… “هذا الحقّ العزيز لسبب الشّقاء قد تُرِكَ”. هذه هي البصيرة الّتي قامت فيّ.

“هذا هو الحقّ العزيز لإيقاف الشّقاء”. هذه هي البصيرة الّتي قامت فيّ… "هذا الحقّ العزيز لسبب الشّقاء ينبغي أن يُوعى. هذه هي البصيرة الّتي قامت فيّ… “الحقّ العزيز لإيقاف الشّقاء قد وُعِيَ”. هذه هي البصيرة الّتي قامت فيّ.

“هذا هو الحقّ العزيز للعمل الّذي يسبّب إيقاف الشّقاء” هذه هي البصيرة الّتي قامت فيّ… “هذا الحقّ العزيز للعمل الّذي يسبّب إيقاف الشّقاء يجب أن يربو”. هذه هي البصيرة الّتي قامت فيّ. “هذا الحقّ العزيز للعمل الّذي يسبّب إيقاف الشّقاء قد رَبى”. هذه هي البصيرة، العلم، الحكمة، الاستيقان، والنّور الّذي قامَ فيّ من الشّريعة الّتي لم تُعَلّم من قبل من غيرها.

ما لم أُطهّر علمي وبصيرتي في هذا الحق العزيز رباعي الأركان في هذه المناظير الثلاث والنواحي الإثنى عشر، فإنّي لم أُعلن تيقّظي في هذا العالم بأربابه، شياطينه، برهمته، الخلق براهبهم وإبراهيميّهم، أربابهم وناسهم.

العلم والبصيرة أقاما فيّ: “مشيئتي لا تركُن، هذه المرّة هي الأخيرة الّتي أولد فيها من جديد، الآن لن تكون حياةٌ من جديد”.

هذا ما قاله المُستنير. راضين، السّائلون الخمسة سُعدوا بما قاله المُستنير.

وبينما يلفظ هذه الخُطبة، البصيرة المُطهّرة البيضاءُ للدّين قامت في كوندانّا المُوقّر “كُلّ ما لهُ بدء له مُنتهى”.

وحينما دفع المُستنير زمام الدّين، رفع أرباب الأرض صارخين: “بقرب بينارِس، في حديقة الغزلان عند إِسِبَتَنَ، دفع المُستنير زمام الدّين القيّم. ولا ينبغي أن يدفعه مرّةً أُخرى أيّ ناسِكِ أو إبراهيميٌّ أو ربُّ أو شيطانُ أو برهم أو أيُّ أحدٍ في هذا العالم”.

سامعين صرخة أرباب الأرض، أرباب الملوك الكُبراء الأربعة، أرباب الثّلاثٍ وثلاثين… أرباب الجّحيم… أرباب السُّرور… أرباب الخلق… أرباب سلطة خلق الآخرين… أرباب ضيف براهما، رفعوا صارخين: “بقرب بينارِس، في حديقة الغزلان عند إِسِبَتَنَ، دفع المُستنير زمام الدّين القيّم. ولا ينبغي أن يدفعه مرّةً أُخرى أيّ ناسِكِ أو إبراهيميٌّ أو ربُّ أو شيطانُ أو برهم أو أيُّ أحدٍ في هذا العالم”.

وفي هذا الحين، في هذا الوقت، ارتفع الصّراخ عالياً إلى عالم البرهم. وارتجّت الأرض والسّماوات وما بينهما وصخبت وارتعدت. وظهر ضوءٌ يخطف الأبصار في هذا العالم، غلب على مجد الأرباب.

حينها أُوحَيَ إلى المُستنير أن يُعلن: “كوندانّا قد فهم حقّاً. كوندانّا قد فهم حقّاً!”.

وهكذا صار يُعرف كوندانّا بـ “كوندانّا الّذي فهم”.

12 Likes

Sadhu sadhu! This is a great Dhamma Service.

I don’t know any Arabic, so I thought I would see what Google Translate did with this. Unfortunately Google is really lacking in translating Arabic, which is sad. It seems to only be good for entertainment:

Eloquently, the five catching camel is misery.

Seriously, though, I really appreciate the time you are putting in on this project. Obviously Google won’t be helpful for Arabic speakers who want to read Dhamma in their own language.

6 Likes

Hello, Sir. Thank you for your support and care.

Unfortunately, as you suggested, Google translate is lacking in translating Arabic.

The Five Grasping Aggregates

I translated it into الجُمَل المَاسِكَةُ الخَمسَة Al-JuMaLu Al-MaaSiKaTu Al-KhaMSa.

But not taking the sound annotations ( ُ َ ِ ) into account, google translated it using a near phonetic word, Al-JaMaLu الجَمَل (Camel) instead of Al-JumaLu الجُمَل (Aggregates).

It also translated Grasping (Al-MaaSiKaTu) into Catching.

it translated Suffering (Shaqaa شَقَاء) into Misery ('Anaa عَنَاء).

Thanks goes for Google, for translating “Eloquently” and “The Five”.

Sir, This is one of the reasons that made me redo the already available translation of Metta Sutta.

7 Likes

I tried Bing translator and a got a similarly weird result! :man_shrugging:

وما هو السّراط المُستقيم؟ إنّه ببساطة هذه السّبيل الثّمانيّة، الّتي هي: الرؤية السّويّة، الفكر السّوي، القول السّوي، الفعل السّوي، المعيشة السّوية، الجهد السّوي، العِقل السّوي، الشّغل السّوي. هذا هو السّراط المستقيم الّذي يُعطي البصيرة والعلم، ويقود إلى السّلام، العلم اللّدُنّي، الإيقاظ والإطفاء.

And what is a straight sarcoph? It is simply this eight ways: the right vision, the right thought, the right saying, the right thing to do, the right living, the right effort, the right mind, the right work. This is the straight path that gives insight and science, and leads to peace, secular science, awakening and extinguishing.

:sweat_smile:

3 Likes

Hello, Sir Gabriel.

السّراط or الصّراط Al-Siraat is Way in arabic. while Al-SaBiil السّبيل is Path.

however, google translate السراط into the path, not differing between the path and the way.

but, when typing الصراط it translate it into its pronunciation (Al-Siraat) without giving a meaning.

This is sad, السراط and الصراط is the same word with the same meaning, because س and ص letters here in this word are interchangeable, the sound of [S] is heavy in one and light on another.
for preventing misconception, i will change السراط to الصراط hoping it will make your results better

It also translated السّبيل الثّمانيّة The Eight-related Path into Eight ways. Bing by it self made the single a plural, and made the characteristic a number.

Self automated Knowledge, Knowledge from within, not from others.

Unfortunately, it translated it into Secular Knowledge.

2 Likes

These automated results illustrate the very real need for good Arabic translation of the suttas, done by real human translators rather than a machine! Can you imagine the confusion when someone tries to read the suttas by translating the English sutta into Arabic using Google or Bing?

You’re doing a great job Muhammad! May your tribe increase!
:star_struck:

7 Likes

Hello, Sir, Faujidoc1. this quote from you is most appreciated.

Thank you, sir. I belong to Persio-Indo tribes under J2 Haplogroup, F3133+ Cluster. Unfortunately, having no Y-DNA cousins for the last 6800 years.

5 Likes

Dear Muhammad,

Thanks for your meritorious effort. If i may share few reflections of which there are no definitive answers:

دفعُ زِمام الدّين

دفع زمام التعاليم

في وقتٍ ما، كان المُستنيرُ ماكثاً بقرب بينارس، في حديقة الغزلان عند إِسِبَتَنَ.

في وقتٍ ما، كان المُستنيرُ مقيما بقرب بينارس، في حديقة الغزلان عند إِسِبَتَنَ.

أيّها السّائلون، هذان الطُّغيانان لا ينبغي أن يُسعى لهما من الّذي مَضى قُدماً. ما هم

أيّها السّائلون، هذان التطرفان لا ينبغي أن يُسعى لهما من مَضى قُدماً. أي تطرفان؟

الإسراف في الشّهوات الّذي يكون فظّاً، من غير سبب، حقيراً وبلا غاية

لحاق الملذات الذي بلا غاية, فأنة سفية و ينم عن جهل و لا يؤدي الى نتيجة

التّبذير في مجاهدة النّفس، الّذي يكون مُؤلماً، حقيراً، وبلا غاية

و المغالاة في مجاهدة النفس فأنة مؤلم و ينم عن الجهل و لا يؤدي الى نتيجة

مُتجنّباً هذان الطُّغيانان، المُدرِكُ انتبه بفهم الصّراط المستقيم، الّذي يُعطي البصيرة والعلم، ويقود إلى السّلام، العلم
اللّدُنّي، الإيقاظ والإطفاء

من خلال تجنب هاذان التطرفان, فأن المستنير عرف الطريق الوسط التي تؤدي الى العلم الحقيقي و الحكمة و السلام و اليقين و أطفاء الشهوات

وما هو الصّراط المُستقيم؟

و ما هو الطريق الوسط؟

إنّه ببساطة هذه السّبيل الثّمانيّة، الّتي هي: الرؤية السّويّة، الفكر السّوي، القول السّوي، الفعل السّوي، المعيشة السّوية،
الجهد السّوي، العِقل السّوي، الشّغل السّوي

أنة ببساطة هذه الثمانية: المنظور السوي, الفكر السوي , القول السّوي، الفعل السّوي، المعيشة السّوية , الجهد السّوي،
الوعي السّوي، التركيز السّوي

هذا هو الصّراط المستقيم الّذي يُعطي البصيرة والعلم، ويقود إلى السّلام، العلم اللّدُنّي، الإيقاظ والإطفاء

هذا هو الطريق الوسط التي تؤدي الى العلم الحقيقي و الحكمة و السلام و اليقين و أطفاء الشهوات

الآن هذا هو الحقُّ العزيز للشّقاء. الحياةُ من جديدٍ شقاء، التّعمير شقاءٌ، المرض شقاءٌ، الموتُ شقاءٌ، بقائك مع من لا
تحبُّ شقاء، تركك من تُحبّ شقاء، أن لا تنال ما تتمنّى شقاءٌ. بفصاحة، الجُّمَلُ الخمسة الماسِكةُ شقاءٌ

الأن هذه هي حقيقة الشقاء التي لا تتغير , الولادة شقاء, الشيخوخة شقاء, المرض شقاء, الموت شقاء, بقائك مع من لا
تحبُّ شقاء، تركك من تُحبّ شقاء، أن لا تنال ما تتمنّى شقاءٌ. بأختصار , كل ما يتم أدراكة من خلال وسائل الأدراك الحسية الخمس هو شقاء

الآن، هذا هو الحقُّ العزيز لسبب الشّقاء. الرّغَب هو الّذي يسبّب الحياة من جديد، مخلوطاً بالتّمتّع والطّمع، قضاء الشّهوات في عالَمِينَ مُتنوّعة. هذا هو الرّغب في الشّهوات، الرّغب في البقاء، الرّغب في الوفاة

الان هذه حقيقة سبب الشقاء التي لا تتغير: هو الشجع الذي يسعى لتجديد الوجود, المدفوع بلحاق الملذات من خلال التغيير. بأختصار, هو شهوة الملذات من خلال التمسك بالوجود وعدم الوجود

Will share more suggestions later.

1 Like

الآن، هذا هو الحق العزيز لإيقاف الشّقاء. زوال وإيقاف الرّغب نفسه دون أن تكون له بقيّةٌ، إبعاده، تركه ذاهباً، التّخلص منه، بلا تمسّك

الأن هذه حقيقة أنهاء الشقاء, أنها أختفاء ذاك الشجع بدون أثر, تركه, التخلص منه, و عدم التمسك به

الآن، هذا هو الحقّ العزيز للعمل الّذي يسبّب إيقاف الشّقاء. إنّه فحسب هذه السّبيل الثُّمانيّة الّتي هي: الرؤية السّويّة، الفكر السّوي، القول السّوي، الفعل السّوي، المعيشة السّوية، الجهد السّوي، العِقل السّوي، الشّغل السّوي

الأن هذه حقيقة الممارسة التي تؤدي الى أنهاء الشقاء: أنها ببساطة طريق الثمانية و هي: المنظور السوي, الفكر السوي , القول السّوي، الفعل السّوي، المعيشة السّوية , الجهد السّوي،
الوعي السّوي، التركيز السّوي

هذا هو الحقّ العزيز للشّقاء". هذه هي البصيرة، العلم، الحكمة، الاستيقان، والنّور الّذي قامَ فيّ من الشّريعة الّتي لم تُعَلّم من قبل من غيرها. “هذا الحقّ العزيز للشّقاء ينبغي أن يُفهم”. هذه هي البصيرة الّتي قامت فيّ. " هذا الحقّ العزيز للشّقاء قد فُهِم." هذه هي البصيرة الّتي قامت فيّ.

“هذه هي حقيقة الشقاء”
هكذا كانت الرؤية, العلم, الحكمة, الكشف و النور اللذان ظهرا لي عن علم لم يعلم لأحد من قبل
هذه حقيقة الشقاء يجب فهمها بالكامل
هكذا كانت الرؤية
هذه حقيقة الشقاء تم فهمها بالكامل
هكذا كانت الرؤية

هذا هو الحقّ العزيز لسبب الشّقاء". هذه هي البصيرة الّتي قامت فيّ. “هذا الحقّ العزيز لسبب الشّقاء ينبغي أن يُترك”. هذه هي البصيرة الّتي قامت في… “هذا الحقّ العزيز لسبب الشّقاء قد تُرِكَ”. هذه هي البصيرة الّتي قامت فيّ

هذه حقيقة مصدر الشقاء
هكذا كانت الرؤية
حقيقة مصدر الشقاء يجب أن تترك
هكذا كانت الرؤية
حقيقة مصدر الشقاء تم تركها
هكذا كانت الرؤية

هذا هو الحقّ العزيز لإيقاف الشّقاء”. هذه هي البصيرة الّتي قامت فيّ… "هذا الحقّ العزيز لسبب الشّقاء ينبغي أن يُوعى. هذه هي البصيرة الّتي قامت فيّ… “الحقّ العزيز لإيقاف الشّقاء قد وُعِيَ”. هذه هي البصيرة الّتي قامت فيّ

هذه حقيقة نهاية الشقاء
هكذا كانت الرؤية
حقيقة نهاية الشقاء يجب أدراكها
هكذا كانت الرؤية
حقيقة نهاية الشقاء تم أدراكها
هكذا كانت الرؤية

“هذا هو الحقّ العزيز للعمل الّذي يسبّب إيقاف الشّقاء” هذه هي البصيرة الّتي قامت فيّ… “هذا الحقّ العزيز للعمل الّذي يسبّب إيقاف الشّقاء يجب أن يربو”. هذه هي البصيرة الّتي قامت فيّ. “هذا الحقّ العزيز للعمل الّذي يسبّب إيقاف الشّقاء قد رَبى”. هذه هي البصيرة، العلم، الحكمة، الاستيقان، والنّور الّذي قامَ فيّ من الشّريعة الّتي لم تُعَلّم من قبل من غيرها.

هذه حقيقة الممارسة التي تؤدي الى أنهاء الشقاء
هكذا كانت الرؤية
الممارسة التي تؤدي الى أنهاء الشقاء يجب تنميتها و تطويرها
هكذا كانت الرؤية
الممارسة التي تؤدي الى أنهاء الشقاء تمت تنميتها و تطويرها
هكذا كانت الرؤية

ما لم أُطهّر علمي وبصيرتي في هذا الحق العزيز رباعي الأركان في هذه المناظير الثلاث والنواحي الإثنى عشر، فإنّي لم أُعلن تيقّظي في هذا العالم بأربابه، شياطينه، برهمته، الخلق براهبهم وإبراهيميّهم، أربابهم وناسهم.

طالما بقي هذا العلم الحق و الرؤية الحقة عن الحقائق الأربعة لم يصلا درجة الكمال في منظورهم الثلاثي و أبعادهم الاثنى عشر فاني لم أعلن يقظتي و يقيني لهذا العالم بألهته و شياطينة و سكانه

و لكن عندما وصل هذا العلم الق و الرؤية الحقة درجة الكمال في منظورهم الثلاثي و أبعادهم الاثنى عشر فاني أعلن يقظتي و يقيني لهذا العالم بألهته و شياطينة و سكانه

لعلم والبصيرة أقاما فيّ: “مشيئتي لا تركُن، هذه المرّة هي الأخيرة الّتي أولد فيها من جديد، الآن لن تكون حياةٌ من
جديد

العلم الحق و البصيرة الحقة كشفا لي
علمي وصل درجة اليقين
هذه نهاية ميلادي
لا ولاده جديدة لي في المستقبل

هذا ما قاله المُستنير. راضين، السّائلون الخمسة سُعدوا بما قاله المُستنير

ما قاله المستنير قوبل من قبل السائلون الخمسة بغبطة و سرور

وبينما يلفظ هذه الخُطبة، البصيرة المُطهّرة البيضاءُ للدّين قامت في كوندانّا المُوقّر “كُلّ ما لهُ بدء له مُنتهى

و بينما كان المستنير يتحدث تم أدراك البصيرة من قبل الموقر كوندانا عندما قال
كل ما له بدايه له أيضا نهابه

وحينما دفع المُستنير زمام الدّين، رفع أرباب الأرض صارخين: “بقرب بينارِس، في حديقة الغزلان عند إِسِبَتَنَ، دفع المُستنير زمام الدّين القيّم. ولا ينبغي أن يدفعه مرّةً أُخرى أيّ ناسِكِ أو إبراهيميٌّ أو ربُّ أو شيطانُ أو برهم أو أيُّ أحدٍ في هذا العالم

و عندما قام المستبر بدفع زمام التعاليم صرخت ألهة هذه الارض و قالت
بقرب بينارِس، في حديقة الغزلان عند إِسِبَتَنَ، دفع المُستنير زمام التعاليم
و هذا الدفع للتعاليم لا يمكن أيقافه لا من قبل الألهه و لا الشياطين و لا كائن من كان في هذا العالم

سامعين صرخة أرباب الأرض، أرباب الملوك الكُبراء الأربعة، أرباب الثّلاثٍ وثلاثين… أرباب الجّحيم… أرباب السُّرور… أرباب الخلق… أرباب سلطة خلق الآخرين… أرباب ضيف براهما، رفعوا صارخين: “بقرب بينارِس، في حديقة الغزلان عند إِسِبَتَنَ، دفع المُستنير زمام الدّين القيّم. ولا ينبغي أن يدفعه مرّةً أُخرى أيّ ناسِكِ أو إبراهيميٌّ أو ربُّ أو
شيطانُ أو برهم أو أيُّ أحدٍ في هذا العالم

وفي هذا الحين، في هذا الوقت، ارتفع الصّراخ عالياً إلى عالم البرهم. وارتجّت الأرض والسّماوات وما بينهما وصخبت وارتعدت. وظهر ضوءٌ يخطف الأبصار في هذا العالم، غلب على مجد الأرباب.

حينها أُوحَيَ إلى المُستنير أن يُعلن: “كوندانّا قد فهم حقّاً. كوندانّا قد فهم حقّاً!”.

وهكذا صار يُعرف كوندانّا بـ “كوندانّا الّذي فهم”.

:anjal:

2 Likes

OMG thanks so much, this is wonderful!

1 Like

One question Bhante. It was difficult to Muhammad and myself to translate “the five grasping aggregates”. In this particular sutta, the Buddha mentioned them without further elaboration which implies that the group of five mendicants knew what they mean.

If you had to choose different English to translate them from Bali, what would that be?

I opted for “sensual cognition” which i do not feel right, while Muhammad’s literal translation did not make much sense to me.

1 Like

Indeed, such technical vocabulary is very hard to translate. In English, we have had several generations of attempts, and it is still very unsatisfactory. Still, I would encourage you to persevere with the attempt to find a native idiom, rather than falling back on imported Pali terms, or worse, importing the English.

You can see a previous discussion of this point here:

I ended up keeping “aggregates”!

The basic idea of khandha is a body, aggregate, trunk, bundle, or mass. Each of the five khandhas is a “mass” of something (form, feeling, etc.) in the sense of a bundle of all things of that type.

Making it harder, the idea connects with a range of imagery around “fire” that is hard to translate; think of a “bundle” of firewood.

I agree, the fact that the Buddha just mentioned them in passing implies that it was an already-known technical term.

No, that doesn’t sound right. It needs to be something like “category” or “mass” or “heap” or “collection”. In the phrase dukkhakkhandha we can use “mass of suffering” quite nicely. “Bundle” is nice because it implies that the things are “tied together”.

1 Like

Thanks Bhante,

What i had in mind is that each sutta can be read separately, or as a part of a bigger collection. In other suttas, the Buddha elaborates on what the five grasping aggregates are, but if the readers come across this single sutta as a contained body of knowledge, translating it as a “heap” will not make much sense.

Another random thought i had is the Buddha’s general approach of analysis and synthesis. When we say “five grasping aggregates” they are already deconstructed into five, but if we to describe the end product as a function, i thought it would be sensual cognition.

I will take your advice and try to find an alternative as per your suggestions, but i have never thought how a good practice translating the suttas is. It is a cause for contemplating the wisdom of the Buddha.

2 Likes

Hello, Sir. Bundokji.

I’m very sorry because i was busy at the last days, I’ve seen your comment from the first moment you wrote it. but, I was doing a lot of tasks lately.

Surely, Your suggestions are mostly appreciated. Thank you very much. I will try to make a V2 today using your insights. sorry for being late.

3 Likes

Hello, Ven. Sirs.

I was away for a lot of time, engaged with Life.

This is a revised version of the transaltion, I hope that it can find it’s way to the Main website sutta translation as like my other Translation. Thanks.

دفعُ زِمام الدّين

في وقتٍ ما، كان المُستنيرُ ماكثاً بقرب بينارس، في حديقة الغزلان عند إِسِبَتَنَ.

هُنالكَ المُستنيرُ خاطبَ جماعة السائلين الخمسة:

"أيّها السّائلون، هذان الطُّغيانان لا ينبغي أن يُسعى لهما من الّذي مَضى قُدماً. ما هما؟ الإسراف في الشّهوات، الّذي يكون فظّاً، من غير سبب، حقيراً وبلا غاية. التّبذير في مجاهدة النّفس، الّذي يكون مُؤلماً، حقيراً، وبلا غاية. مُتجنّباً هذان الطُّغيانان، المُدرِكُ انتبه بفهم الصّراط المستقيم، الّذي يُعطي البصيرة والعلم، ويقود إلى السّلام، العلم اللّدُنّي، الإيقاظ والإطفاء.

وما هو الصّراط المُستقيم؟ إنّه ببساطة هذه السّبيل الثّمانيّة، الّتي هي: الرؤية السّويّة، الفكر السّوي، القول السّوي، الفعل السّوي، المعيشة السّوية، الجهد السّوي، العِقل السّوي، الشّغل السّوي. هذا هو الصّراط المستقيم الّذي يُعطي البصيرة والعلم، ويقود إلى السّلام، العلم اللّدُنّي، الإيقاظ والإطفاء.

الآن هذا هو الحقُّ العزيز للشّقاء. الحياةُ من جديدٍ شقاء، التّعمير شقاءٌ، المرض شقاءٌ، الموتُ شقاءٌ، بقائك مع من لا تحبُّ شقاء، تركك من تُحبّ شقاء، ألا تنال ما تتمنّى شقاءٌ. بفصاحة، الجُّمَلُ الخمسة الماسِكةُ شقاءٌ.

الآن، هذا هو الحقُّ العزيز لسبب الشّقاء. الرّغَب هو الّذي يسبّب الحياة من جديد، مخلوطاً بالتّمتّع والطّمع، قضاء الشّهوات في عالَمِينَ مُتنوّعة. هذا هو الرّغب في الشّهوات، الرّغب في البقاء، الرّغب في الوفاة.

الآن، هذا هو الحق العزيز لإيقاف الشّقاء. زوال وإيقاف الرّغب نفسه دون أن تكون له بقيّةٌ، إبعاده، تركه ذاهباً، التّخلص منه، من غير تمسّك.

الآن، هذا هو الحقّ العزيز للعمل الّذي يسبّب إيقاف الشّقاء. إنّه فحسب هذه السّبيل الثُّمانيّة الّتي هي: الرؤية السّويّة، الفكر السّوي، القول السّوي، الفعل السّوي، المعيشة السّوية، الجهد السّوي، العِقل السّوي، الشّغل السّوي.

" هذا هو الحقّ العزيز للشّقاء". هذه هي البصيرة، العلم، الحكمة، الاستيقان، والنّور الّذي قامَ فيّ من الشّريعة الّتي لم تُعَلّم من قبل من غيرها. “هذا الحقّ العزيز للشّقاء ينبغي أن يُفهم”. هذه هي البصيرة الّتي قامت فيّ. " هذا الحقّ العزيز للشّقاء قد فُهِم." هذه هي البصيرة الّتي قامت فيّ.

" هذا هو الحقّ العزيز لسبب الشّقاء". هذه هي البصيرة الّتي قامت فيّ. “هذا الحقّ العزيز لسبب الشّقاء ينبغي أن يُترك”. هذه هي البصيرة الّتي قامت في… “هذا الحقّ العزيز لسبب الشّقاء قد تُرِكَ”. هذه هي البصيرة الّتي قامت فيّ.

“هذا هو الحقّ العزيز لإيقاف الشّقاء”. هذه هي البصيرة الّتي قامت فيّ… "هذا الحقّ العزيز لسبب الشّقاء ينبغي أن يُوعى. هذه هي البصيرة الّتي قامت فيّ… “الحقّ العزيز لإيقاف الشّقاء قد وُعِيَ”. هذه هي البصيرة الّتي قامت فيّ.

“هذا هو الحقّ العزيز للعمل الّذي يسبّب إيقاف الشّقاء” هذه هي البصيرة الّتي قامت فيّ… “هذا الحقّ العزيز للعمل الّذي يسبّب إيقاف الشّقاء يجب أن يربو”. هذه هي البصيرة الّتي قامت فيّ. “هذا الحقّ العزيز للعمل الّذي يسبّب إيقاف الشّقاء قد رَبى”. هذه هي البصيرة، العلم، الحكمة، الاستيقان، والنّور الّذي قامَ فيّ من الشّريعة الّتي لم تُعَلّم من قبل من غيرها.

ما لم أُطهّر علمي وبصيرتي في هذا الحق العزيز رباعي الأركان في هذه المناظير الثلاث والنواحي الإثني عشر، فإنّي لم أُعلن تيقّظي في هذا العالم بأربابه، شياطينه، برهمته، الخلق براهبهم وإبراهيميّهم، أربابهم وناسهم.

لكن عندما يُطهّران حقّاً، علمي وبصيرتي في هذا الحق العزيز رباعي الأركان في هذه المناظير الثلاث والنواحي الإثني عشر، أعلنت تيقّظي في هذا العالم بأربابه، شياطينه، برهمته، الخلق براهبهم وإبرهيميّهم، أربابهم وناسهم.

العلم والبصيرة أقاما فيّ: “مشيئتي لا تركُن، هذه المرّة هي الأخيرة الّتي أولد فيها من جديد، الآن لن تكون حياةٌ من جديد”.

هذا ما قاله المُستنير. راضين، السّائلون الخمسة سُعدوا بما قاله المُستنير.

وبينما يلفظ هذه الخُطبة، البصيرة المُطهّرة البيضاءُ للدّين قامت في كوندانّا المُوقّر “كُلّ ما لهُ بدء له مُنتهى”.

وحينما دفع المُستنير زمام الدّين، رفع أرباب الأرض صارخين: “بقرب بينارِس، في حديقة الغزلان عند إِسِبَتَنَ، دفع المُستنير زمام الدّين القيّم. ولا ينبغي أن يدفعه مرّةً أُخرى أيّ ناسِكِ أو إبراهيميٌّ أو ربُّ أو شيطانُ أو برهم أو أيُّ أحدٍ في هذا العالم”.

سامعين صرخة أرباب الأرض، أرباب الملوك الكُبراء الأربعة، أرباب الثّلاثٍ وثلاثين… أرباب الجّحيم… أرباب السُّرور… أرباب الخلق… أرباب سلطة خلق الآخرين… أرباب ضيف براهما، رفعوا صارخين: “بقرب بينارِس، في حديقة الغزلان عند إِسِبَتَنَ، دفع المُستنير زمام الدّين القيّم. ولا ينبغي أن يدفعه مرّةً أُخرى أيّ ناسِكِ أو إبراهيميٌّ أو ربُّ أو شيطانُ أو برهم أو أيُّ أحدٍ في هذا العالم”.

وفي هذا الحين، في هذا الوقت، ارتفع الصّراخ عالياً إلى عالم البرهم. وارتجّت الأرض والسّماوات وما بينهما وصخبت وارتعدت. وظهر ضوءٌ يخطف الأبصار في هذا العالم، غلب على مجد الأرباب.

حينها أُوحَيَ إلى المُستنير أن يُعلن: “كوندانّا قد فهم حقّاً. كوندانّا قد فهم حقّاً!”.

وهكذا صار يُعرف كوندانّا بـ “كوندانّا الّذي فهم”.

4 Likes