Gair & Karunatillake, Chapter 6

This thread is for people who are studying A New Course in Reading Pāli. It focuses on one chapter only. There are links to the other chapters at the top of the general thread.


And now we’re on Chapter 6!
Here is the vocab for Initial Readings - Exercise 1!

word gloss
adinnâdāna(ṃ) seizing or grasping, that which is not given
kāmo (aṃ) sense-desire sense pleasure
ṭhānaṃ (sandi form of ṭhānaṃ) condition or state of X.
pāṇātipāto destruction of life, killing
majjaṃ intoxicant
micchâcāro wrong behaviour
musāvādo false speech
veramaṇī abstinence
samādiyati takes upon or with oneself
sikkhāpadaṃ rules of training, precepts
1 Like

Here is the vocab for Initial Readings - Exercise 2.

word gloss
atirocati outshine
adhigaṇhāti excels, surpassses
abhivassati rains, sheds rain
ākāsadhātu space, element, sky (ākāso “sky space” + dhātu “element, relic, basis”)
ābhā radiance
āyu longevity, duration of life
cāgo liberality, generousity
cando moon
tārāgaṇo host of stars
thanayati roars, thunders
thalaṃ plateau, raised dry ground
dassanaṃ perfect knowledge, insight
dhātu element (feminine)
ninnaṃ low land
paṇḍito wise man
pamodati rejoices, enjoys, find pleasure in.
paribyūḷha provided with, endowed with
puggalo person, individual
purisapuggalo individual, man
pūreti fills
pecca having departed
bhogo enjoyment, item for enjoyment, wealth
maccharin greedy one, selfish
megho rain cloud
yasas fame, repute, glory
loka world
vaṇṇo outward appearance, complexion
vasundharā earth
vijjumālin Wearing a garland or row of lightning (epithet of a cloud)
vimala clear, clean, bright, (litterally: without stain/defilement)
satakkaku epithet for a cloud (the hundred cornered one)
saddha faith, trust
sāvako disciple
sīlasampanno one endowed with virtue, one who practices morality

And here is the text for Further Readings - Exercise 2.

Oct 28

Vocab for initial readings - Exercise 3

word gloss
Aṃguttarāpa place name
atha now, then
addasā saw
anuppatta reached, one who has reached
api(ca) but, still
app’ekacce api +ekacce
assamiya belonging to the monastery, hermitage
assamo monastery, hermitage, ashram
āpaṇo place name
āvāho wedding, bringing a bride
āsanaṃ seat
udakaṃ water
uddhanaṃ fire hearth, oven
ekacce some, a few
kaṭṭaṃ wood, firewood
kinnukho (kiṃ + nu +kho) why, what for, what is it then
Keṇiyo proper name
khaṇanto digging (particaple of khaṇati)
ghoso voice, sound
cārikā sojourn, wandering, journey
cārikaṃ caramāno (while) going on alms pilgramage
jaṭilo one who wears matted hair
dullabha rare, difficult to obtain
dhovanto one who washes
nimanteti invites
paccupaṭṭhāti is present
paññāpennto one who prepares, or arranges
paṭiyādeti prepares, arranges
patiṭṭhāpento one who places, one who keeps.
patiṭṭhita established, fixed, founded upon
pabbajita renounced, ordained gone forth
parivutta follwed by, surrounded by
phālenta spliting, breaking
balakāyo army
Bimbisāro proper name
bhavissati will be
bhājanaṃ vessel, utensil
bhikkusaṃgho community of Buddhist monks
bhoto venerable
maṇikaṃ a big jar, pot
maṇḍalamāla pavillion, a circular hall with a peaked roof
mahanto great, big (one)
mahāyañño great sacrifice, big alms giving
Māgadha of the Magadha (country)
māṇavako youth, young man (especialy a Brahmin)
me my, to me, by me
yañño sacrifice, almsgiving
yadidaṃ that is, namely
yena… tena… where… there…
vadeti says, speaks
vivāho marriage,wedding, carrying or sending away of a bride
Sakya faimily name (of the Buddha’s lineage)
sata hundred
saddhiṃ with
sāmaṃ one oneself, by oneself
sāmaṃ yeva samaṃ + eva
Seniya a clan name (literally belonging to the army)
Selo proper name
svātanāya for tomorrow, for the following day

October 31

Initial Readings Exercise 4

Word Gloss
acchariya wonderful, marvelous
anutappa to be regretted (from anutappati “regrets”, “repents”
arahā alternat nom. sg. of arahant
uppajjati is born, is reborn, arises, originates
kālakiriyā death pasing away
jano individual, person, people
thūpâraha worthy of a stupa
thūpo stupa, tope
bahu many
sammāsambuddho perfectly enlightened one, fully enlightend Buddha capable of teaching others
hanati kills

Nov 3

And the vocab for Initial Readings Exercise 5

Word Gloss
attānaṃ accusative of attan “self”
anādāya without taking, accepting
āhu they say or said
tāpayati torments, tortures
patinandita rejoiced, welcomed
pare other ones
bhāsati says, speaks
bhāsate is spoken, speaks (3p present middle voice, indicative)
mata dead, (one who is dead)
vācā word, speech
vihiṃsati injures, hurts and oppresses
ve indeed
saccaṃ truth
sanantana eternal, old, ancient
santo good person


Yay! now we’re on the further readings. Here’s the vocab for exercise 1

word gloss
agāriyabhūta being a householder
accāyata too long, too much stretched, too taut over-exertion, too much exertion
aññatara one, someone, one of a certain number
atisithila too loose, lax, slack
atho = atha
adhiṭṭhaha concentrate, fix one’s attention on, undertake, practice (imperative)
anupādāya without taking hold of, without clinging to, away from (=an + gerund of upadati grasp )
āraddhaviriya energetic, resolute
indriyam faculty (of experience or perception)
udapādi arose, (past of uppajjati arises )
uddhaccaṃ agitation, excitement, distraction, flurry
kammañña fit for work, ready for playing
cetas mind
tanti string or cord (here of a musical instrument)
tantissara string music
nimittaṃ object of a thought
paccakkhāya having given up
paṭisallīna secluded, retired, gone into solitude having been set, established
paṭṭhita having been set, established
parivitakko reflection, thought, consideration
puññaṃ meritorious act previously, before man, individual lotus leaf
pubbe previously, before man, individual lotus leaf
bhuñjati enjoys, eats
yannūnâham now then, let me
rahogata being alone, being in private
vimuccati he freed
viriyaṃ exertion energy
saṃvijjati seems to be, appears exists
samatā equality, evenness
samayo time, period
saravatī having resonance, melodiousness
sikkhā study, training, discipline
hīnaya āvattati turns to the lower, gives up orders, returns to secular life

November 15

The vocab for Further Readings Excercise 2.

word gloss
adhipajjati attains, reaches, comes to
anattha(aṃ) unprofitable situation or condition, misery, misfortune
antarato from within (ablative of antara within )
andhatamaṃ deep darkness
abhibhūta overcome, overwhelmed by
avabujjhati realize, understand
āyasakyaṃ dishonor’, disgrace, bad repute
ottappaṃ fear of wrongdoing
kiñcanaṃ any
kodhana having anger, angry (one)
kodho anger, ill will
janana causing, bringing, producing
jāta born, arisen
jāni deprivation, loss
ñāti a relation, relative
tato thereupon, further
dīpaṃ island, safe place
dukkhaṃ unhappily, painfully (adverbial accusative- see ID, 8)
dhanaṃ wealth, riches, treasures
nigacchati undergoes
pakopana upsetting, shaking, making turbulent
paṭivijjha penetrate, comprehend
parivajjati avoids, shuns, gives up
vadho harm, killing, desruction
sammatta intoxicated (by/with) overpowered by
suhajjo friend, good-hearted one
seti sleeps, dwells lives
1 Like

(Finally got myself to start in Chapter 6! Thanks for these vocabularies @fiachra.harte!)

There is a truly impressive compound in the Fifth Precept:


There is an interesting discussion of the compound over on Dhammawheel, which gives a sense of the complexities that go into interpreting such compounds… they classify this one as a tapurissa compound, but there is some discussion of how to classify its sub compounds… golly. Compounding in Pali really seems like it might be one of the most difficult parts!

1 Like

Glad to have you back, Pat.

That’s one I was pondering too. Did you hear on the tape, Bhikkhu Bodhi jokingly saying that it only means such drinking as leads to a state of headlessness? He says that obviously the Buddha is against all drinking but that that is the literal translation of the precept. I’m not sure he’s right.

If we say “Rasputin drank deadly poison and survived”, do we have to change our statement to “Rasputin drank not-so-deadly poison and survived” simply because he didn’t die? Likewise, if Mike Malloy drank an intoxicating beverage and it had no effect on him, would we call it a not-so-intoxicating beverage?

If Suramerayamajjapamadatthana means “an intoxicating beverage leading to a state of heedlessness” is it not still Suramerayamajjapamadatthana if the heedlessness has not been accomplished?

1 Like

Perhaps the precept is more about pamāda than the beverages?


Oh, thanks Stephen

Aha. So instead of a “an fermented intoxicating liquor beverage leading to a state of heedlessness”, the compund word means “a state of heedlessness from fermented intoxicating liquor beverage”. I’ll probably need to learn more about how the compounds work.


The precept is generally translated as something like, “I undertake the training rule to abstain from intoxicating drinks causing heedlessness.”
Why should we avoid intoxicating drinks? Because they can lead to a state of heedlessness, they intoxicate us.

1 Like

Thanks again, Stephen.

I think it’s still a headscratcher for me to see which component of a compound is describing which other components but maybe it’ll come clearer when I have more practice.