They are all nominative - upasampadā feminine, akaraṇaṁ and pariyodapanaṁ both neuter.
The English editorial punctuation is poor. Should be commas after lines 1 and 2, then a semi-colon after line 3. All three of these are the “teaching of the enlightened ones”.
And as Stephen reminds us - Pāli itself uses no punctuation.
neut sg nominative of {pariyodapana} = pariyodapanaṃ. Got it.
But if I didn’t check with the glossary provided by G&K, how could I know to look up the words sacittaṃ and pariyodapanaṃ instead of sacittapariyodapanaṁ?
The most recognizable part of this compound is likely ‘citta’, which means ‘mind’. It’s prefixed with ‘sa’ which, in this context means ‘one’s own’. It’s joined with ‘pariyodapana’ which means ‘purification’.
The two parts exist in a a genitive relationship.
The component parts of a compound have to be recognized and understood. Then the relationship between the parts needs to be understood.
In this case, it’s a genitive tappurisa describing sasana.
It’s nice that it works as a whole pada for the sloka meter.
The Dhammapada can be seen as a book of poetry. In fact, much of the Pali Canon is in verse. This ‘artistic’ side of it is often overlooked, we tend to just read for ‘data’ or ‘meaning’.
In honor of his birthday, and to attune our ears to the music of poetic metre….
My Heart Leaps Up
My heart leaps up when I behold
A rainbow in the sky:
So was it when my life began;
So is it now I am a man;
So be it when I shall grow old,
Or let me die!
The Child is father of the Man;
And I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.
Similar to Dheerayupa’s conundrum, I cannot fathom how to deconstruct sammantīdha such that it means “cease in this world.”
Update: I do now see sammati as 3ps passive for “to (be) ceased”…but is “the world” inferred?
Alas I must move on to the next paragraph. The Child was with the 91-year-old Man and Woman for the last few days. My time and energy was totally preoccupied and I shan’t finish in time for tonight!
@John, @stephen This is my work on the Hatred sloka. I’m no Wordsworth though I did try when I was younger, but gave up when people didn’t understand me!
Dheerayupa, you can tell it’s poetry and not prose both by the way it is laid out in the book and by the fact that G&K mention that it comes from the Dhammapāda.