Good morning everyone from me in Australia.
For my birthday, I have decided to translate AN1.4 31-40 (adantavaggo). As my mother likes to point out, a birthday is not an occasion for selfish celebration but a chance to say thanks and give back to those who have contributed to make my life possible, and that includes all of you who I have learnt so much from in the last few weeks.
This translation is dedicated to my mother, who died in 2021. I am conceited enough to believe she was fortunate enough to attain final release (nibbana) in the days before she died - she was totally at peace with herself and accepting what was to come and I like to think she has finally been released from dukkha
.
Anyway, this sutta has special meaning to me. When first read it, in an English translation, I did not think much of it. It seemed self-evident, and a little tedious.
I have spent the last few months studying Abhidhamma, in particular the Abhidhammattha Sangaha. In doing this translation, I have come to realise this sutta is inextricably linked to the Abhidhamma. The citta
referred to in this sutta is in fact the same citta
that is analysed and explained in great detail in the Abhidhamma.
Rather than loosely equating citta
with “mind” which is what most translations do, citta
should be more properly regarded as the elements or “building blocks” of the thought processes that form our consciousness. The Abhidhamma breaks citta
down into either 89 or 121 “elements” or “types” (the number depends on how you classify the non-sensory spheres of thought). I like to think of these “elements” as the “microcode” of the mind - 17 of them are used to construct a “mind moment” and successive mind moments form the basis of the thought process.
The Abhidhamma also teaches us that the 89/121 citta
are associated or linked with the 52 cetasika
. I have a summary of the associations on my website:
From the above, you can see that
- Unwholesome thoughts (
akusalacitta
) invariably lead to unwholesome mental states (akusalacetasika
). Therefore the only way to prevent unwholesome thoughts is to prevent them from being generated in the first place. This is easier said than done, because these thoughts are generated internally and not in response to external stimuli, and we must take care to eradicate unwholesome thoughts not only in our conscious waking life but also in our subconscious, and indeed even in our dreams. - We must take care in generating karmic resultant thoughts (
vipāka
) and specificallyakusalavipāka
but ideally we shouldn’t accumulate any karma at all, for it becomes a burden in the future. - We should also try to prevent over-reacting to sensory input (coming through the sensory “doors” or even through the “mind door” which is capable of replaying sensory perceptions), and turning these into unwholesome thoughts or karmic-resultant thoughts.
- Our path should be to gradually shift our consciousness to the higher
jhāna
levels - ideally equanimity (upekkha
) and one-pointedness (ekagatta
) should permeate our consciousness at all times.
So, after that long preamble, back to the sutta and the translation. I now believe that dantaṃ
in the sutta refers to restraining ourselves from generating akusakacitta
, guttaṃ
refers to guarding ourselves from generating vipākacitta
and rakkhitaṃ
refers to protecting ourselves from sensory and mind-door inputs. As such, the sutta is incredibly pertinent and insightful, and it is a joy to read it in Pali, where it flows so much better than in English.
AN 1.4 31-40:
- "nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yaṃ evaṃ adantaṃ mahato anatthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, cittaṃ. cittaṃ, bhikkhave, adantaṃ mahato anatthāya saṃvattatī"ti.
- "nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yaṃ evaṃ dantaṃ mahato atthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, cittaṃ. cittaṃ, bhikkhave, dantaṃ mahato atthāya saṃvattatī"ti.
- "nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yaṃ evaṃ aguttaṃ mahato anatthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, cittaṃ. cittaṃ, bhikkhave, aguttaṃ mahato anatthāya saṃvattatī"ti.
- "nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yaṃ evaṃ guttaṃ mahato atthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, cittaṃ. cittaṃ, bhikkhave, guttaṃ mahato atthāya saṃvattatī"ti.
- "nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yaṃ evaṃ arakkhitaṃ mahato anatthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, cittaṃ. cittaṃ, bhikkhave, arakkhitaṃ mahato anatthāya saṃvattatī"ti.
- "nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yaṃ evaṃ rakkhitaṃ mahato atthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, cittaṃ. cittaṃ, bhikkhave, rakkhitaṃ mahato atthāya saṃvattatī"ti.
- "nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yaṃ evaṃ asaṃvutaṃ mahato anatthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, cittaṃ. cittaṃ, bhikkhave, asaṃvutaṃ mahato anatthāya saṃvattatī"ti.
- "nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yaṃ evaṃ saṃvutaṃ mahato atthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, cittaṃ. cittaṃ, bhikkhave, saṃvutaṃ mahato atthāya saṃvattatī"ti.
- "nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yaṃ evaṃ adantaṃ aguttaṃ arakkhitaṃ asaṃvutaṃ mahato anatthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, cittaṃ. cittaṃ, bhikkhave, adantaṃ aguttaṃ arakkhitaṃ asaṃvutaṃ mahato anatthāya saṃvattatī"ti.
- "nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yaṃ evaṃ dantaṃ guttaṃ rakkhitaṃ saṃvutaṃ mahato atthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, cittaṃ. cittaṃ, bhikkhave, dantaṃ guttaṃ rakkhitaṃ saṃvutaṃ mahato atthāya saṃvattatī"ti.
classDiagram
class sentence["nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yaṃ evaṃ adantaṃ mahato anatthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, cittaṃ"] {
<<vākya>>
english(I don't perceive, bhikkhus, yet another thing which untrained leads to great harm as this, bhikkhus, the mind.)
}
class na {
<<nipāta>>
english(not)
}
class ahaṃ {
<<puggalanāma>>
english(I)
}
class bhikkhave {
<<nāma>>
🚹👥0️⃣
}
class aññaṃ {
<<sabbanāma>>
🚹👤2️⃣
english(other)
}
class ekadhammaṃ {
<<nāma>>
🚹👤2️⃣
english(one thing)
}
class pi {
<<nipāta>>
english(too)
}
class samanupassāmi {
<<ākhyāta>>
👤👆vattamāna
english(I perceive)
}
class yaṃ {
<<anvayīnāma>>
🚻👤2️⃣
english(which)
}
class evaṃ {
<<nipāta>>
english(thus)
}
namespace adjective {
class adantaṃ {
<<atītakiriya>>
👤2️⃣
english(unrestrained)
}
}
class mahato {
<<guṇanāma>>
👤6️⃣
english(of great)
}
namespace result {
class anatthāya {
<<nāma>>
🚹👤6️⃣
english(of harm)
}
}
class saṃvattati {
<<ākhyāta>>
👤🤟vattamāna
english(leads to)
}
class yatha {
<<nipāta>>
english(as)
}
class idaṃ {
<<puggalanāma>>
🚻👤2️⃣
english(this)
}
class cittaṃ {
<<sabbanāma>>
🚻👤1️⃣
english(mind)
}
sentence *-- na
sentence *-- ahaṃ : kattar
sentence *-- bhikkhave
sentence *-- aññaṃ
sentence *-- ekadhammaṃ
sentence *-- pi
sentence *-- samanupassāmi : kiriyā
sentence *-- yaṃ
sentence *-- evaṃ
sentence *-- adantaṃ
sentence *-- mahato
sentence *-- anatthāya
sentence *-- saṃvattati
sentence *-- yatha
sentence *-- idaṃ
sentence *-- cittaṃ
na -- samanupassāmi
anatthāya <-- mahato
anatthāya <-- saṃvattati
aññaṃ .. ekadhammaṃ
ahaṃ --> samanupassāmi : kattar
ekadhammaṃ --> samanupassāmi : kamma
ekadhammaṃ .. idaṃ
evaṃ .. yaṃ
yaṃ ..> adantaṃ
pi .. ekadhammaṃ
yaṃ <.. ekadhammaṃ
adantaṃ -- cittaṃ
yatha .. idaṃ
idaṃ .. cittaṃ
cittaṃ --> saṃvattati
classDiagram
class sentence["cittaṃ, bhikkhave, adantaṃ mahato anatthāya saṃvattatī"] {
<<vākya>>
english(The mind, bhikkhus, untrained, leads to great harm.)
}
class cittaṃ {
<<sabbanāma>>
🚻👤1️⃣
english(mind)
}
class bhikkhave {
<<nāma>>
🚹👥0️⃣
}
namespace adjective {
class adantaṃ {
<<atītakiriya>>
👤2️⃣
english(unrestrained)
}
}
class mahato {
<<guṇanāma>>
👤6️⃣
english(of great)
}
namespace result {
class anatthāya {
<<nāma>>
🚹👤6️⃣
english(of harm)
}
}
class saṃvattati {
<<ākhyāta>>
👤🤟vattamāna
english(leads to)
}
sentence *-- cittaṃ
sentence *-- bhikkhave
sentence *-- adantaṃ
sentence *-- mahato
sentence *-- anatthāya
sentence *-- saṃvattati
anatthāya <-- mahato
anatthāya <-- saṃvattati
adantaṃ -- cittaṃ
cittaṃ --> saṃvattati
classDiagram
namespace adjective {
class adantaṃ {
<<atītakiriya>>
👤2️⃣
english(unrestrained)
}
class dantaṃ {
<<atītakiriya>>
👤2️⃣
english(restrained)
}
class aguttaṃ {
<<atītakiriya>>
👤2️⃣
english(unguarded)
}
class guttaṃ {
<<atītakiriya>>
👤2️⃣
english(guarded)
}
class arakkhitaṃ {
<<atītakiriya>>
👤2️⃣
english(unprotected)
}
class rakkhitaṃ {
<<atītakiriya>>
👤2️⃣
english(protected)
}
}
namespace result {
class anatthāya {
<<nāma>>
🚹👤6️⃣
english(of harm)
}
class atthāya {
<<nāma>>
🚹👤6️⃣
english(of benefit)
}
}
adantaṃ .. anatthāya
aguttaṃ .. anatthāya
arakkhitaṃ .. anatthāya
dantaṃ .. atthāya
guttaṃ .. atthāya
rakkhitaṃ .. atthāya
sequenceDiagram
participant ahaṃ as (ahaṃ)
participant citta
participant harm as mahato anatthāya
participant benefit as mahato atthāya
ahaṃ ->> citta : (na) aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi
citta ->> harm : adantaṃ saṃvattati
ahaṃ ->> citta : (na) aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi
citta ->> benefit : dantaṃ saṃvattati
ahaṃ ->> citta : (na) aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi
citta ->> harm : aguttaṃ saṃvattati
ahaṃ ->> citta : (na) aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi
citta ->> benefit : guttaṃ saṃvattati
ahaṃ ->> citta : (na) aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi
citta ->> harm : arakkhitaṃ saṃvattati
ahaṃ ->> citta : (na) aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi
citta ->> benefit : rakkhitaṃ saṃvattati
ahaṃ ->> citta : (na) aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi
citta ->> harm : adantaṃ aguttaṃ arakkhitaṃ saṃvattati
ahaṃ ->> citta : (na) aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi
citta ->> benefit : dantaṃ guttaṃ rakkhitaṃ saṃvattati
stateDiagram-v2
state fork1 <<fork>>
state join1 <<join>>
state fork2 <<fork>>
state join2 <<join>>
state "mahato anatthāya" as harm
state "mahato atthāya" as benefit
[*] --> fork1 : citta
fork1 --> adantaṃ
fork1 --> aguttaṃ
fork1 --> arakkhitaṃ
adantaṃ --> join1
aguttaṃ --> join1
arakkhitaṃ --> join1
join1 --> harm : saṃvattati
[*] --> fork2 : citta
fork2 --> dantaṃ
fork2 --> guttaṃ
fork2 --> rakkhitaṃ
dantaṃ --> join2
guttaṃ --> join2
rakkhitaṃ --> join2
join2 --> benefit : saṃvattati