Need help translating a few sentences from AN 5.28 commentary

What does kāyanti mean? It appears to not be found in the suttas. Is it a verb?

karajakāya
masculine
the body (which is born of impurity.).

Kara [fr. kṛ] 1. (adj.) ( – ˚) producing, causing, forming, making, doing,

jaborn of kamma” in karaja

It is found in AN 10.219:

So evaṃ pajānāti: ‘yaṃ kho me idaṃ kiñci pubbe iminā karajakāyena pāpakammaṃ kataṃ, sabbaṃ taṃ idha vedanīyaṃ; na taṃ anugaṃ bhavissatī’ti

The noble disciple understands: ‘Whatever bad deed I did here in the past with this deed-born body is all to be experienced here. It will not follow along.’

It seems ‘kaya’ does not always mean ‘physical body’ but means ‘collection’ or ‘group’, as in the term ‘sakkaya’, which refers to the collection of five aggregates taken as self.

I think there was a discussion about this, here: 'Kāya' and 'body' in context - #26 by Gabriel

:seedling: